Incomplete translate French
737 parallel translation
this main ship's camouflage equipment is incomplete.
l'équipement de camouflage du navire principal est incomplèt.
That restoration was considered for this edition. Also, the screening speed was adjusted, damaged or incomplete intertitles were fixed, the colour tones were improved, and some takes, formerly printed out of register, were rescued.
L'édition présente a pris cette reconstitution comme point de départ, avec ajustement de la vitesse de projection, correction de certains intertitres abîmés ou incomplets, adjonction de virages de couleurs, et récupération de certaines prises de vue
I'm sorry you feel your triumph incomplete, madame.
Je suis désolée que votre triomphe vous semble insuffisant.
Our trip would be incomplete if we neglected to visit the quiet, staid, and dignified residential section.
L'excursion ne serait pas complète... sans la visite du quartier résidentiel.
Well, anyway, our dates are still incomplete.
Et puis, nos dates sont incomplètes.
However, it would be incomplete if you don't reveal that mysterious chapter of your life.
Toutefois, il ne sera pas complet si vous ne révélez pas ce chapitre mystérieux de votre vie.
But there are one or two symbols here which seem incomplete.
Mais il y a un ou deux symboles qui semblent incomplets ici.
Just score it as an incomplete forward pass.
Ce n'est qu'un coup d'essai.
If I were to take it upon myself to portray Stig and Marta from the first time we met four years ago what an untruthful, incomplete picture I would paint.
Si Je devais raconter l'histoire de Stig et Martha, à partir de leur première rencontre, il y a 4 ans, l'image serait fausse et incomplète.
From the age of 9, I knew by heart entire discourses on the incomplete elimination of the constipated.
Dès l'âge de neuf ans, je savais des tirades entières sur.. .. l'exonération imparfaite du constipé.
The formula that Dr Thingumabob brought me is incomplete.
La formule que le Dr Machin chose m'a apportée est incomplète.
'Incomplete.'
inachevée.
Well, of course, but it's still quite incomplete.
Bien sûr, mais ce n'est pas complet.
Well, let's say the analyst's report is incomplete.
Disons que le rapport d'analyse est incomplet.
The incomplete sex.
Le sexe incomplet.
This is an incomplete set... but it'll do for now.
Cette mallette est incomplète mais elle fera l'affaire.
But the message is incomplete.
Mais le message est incomplet.
Since you were so interested in my writing I thought you'd come to the hotel with me. I have a story there that's incomplete. I thought you might like to see it.
Puisque mon travail vous intéresse... vous pourriez venir à mon hôtel et voir la nouvelle que j'ai commencée.
This form is incomplete.
Le formulaire est incomplet.
Our wedding would've been incomplete
Notre mariage aurait été incomplet
Deck's incomplete.
Il manque des cartes.
In war. Decisions almost always have to be taken on incomplete knowledge.
En temps de guerre, des décisions doivent être prises sur la base d'informations incomplètes.
It is still incomplete.
Il est encore incomplet.
But our calculations were incomplete.
JANO : Mais nos calculs étaient incomplets.
My list of your agents is incomplete.
Mais ma liste de vos agents est incomplète.
Oh, it's useless with incomplete data!
C'est inutile sans données complètes.
We can't make the service incomplete, it'd be worth less.
On ne peut pas dépareiller le service, on le vendrait moins cher.
There, the still incomplete museum and the house of the restorer had been requisitioned by the army.
Il y avait aussi un musée inachevé et l'appartement d'un restaurateur, qui avait été réquisitionné.
You're incomplete.
Vous êtes incomplète.
Incomplete, but sufficient.
Incomplet, mais suffisant.
It's incomplete.
C'est incomplet.
Life-support is still operating. I'd say that the installation is incomplete.
Le système de survie est opérationnel. L'installation est incomplète.
The will of those lost souls are... solely to finish the incomplete job we've undertaken.
Tout ce que souhaitaient ces hommes, c'était de pouvoir terminer le travail qu'ils avaient commencé.
Profiteering, hoarding, speculation... flight of capital, smuggling... defamation by the press, radio, television, or film... and the misleading of public opinion... through false, incomplete, or biased information.
Usure, thésaurisation, spéculation, fuite de capitaux, contrebande, diffamation par tous les médias et le cinéma, tromperie de l'opinion publique par de fausses informations et des renseignements incomplets ou tendancieux.
I see no reason to disturb Marshall with something that's incomplete.
Ne le dérangeons pas pour un rapport incomplet.
Information incomplete.
Informations incomplètes.
My dear Colonel, your account is incomplete.
Cher colonel, votre délation est toujours incomplète.
Economics 5-A, incomplete.
Économie 5-A, incomplète.
Corporate Law 27-A, incomplete. "
Droit des entreprises 27-A, incomplète.
The waste products of incomplete burning now foul up the blood.
les déchets de la combustion incomplete deteriore le sang maintenant.
Hans Jacobs said he was satisfied himself with incomplete relationships.
Hans Jacobs dit qu'il se satisfait lui-même avec des relations incomplètes.
Before I play the next number, I'll play an incomplete one.
Avant que je joue la prochaine chanson Je jouerai inachevé.
And yet still incomplete.
Et pourtant encore incomplet.
Perhaps the readings are incomplete, blocked by underwater pressure forces.
- Fascinante. Mais nous ne sommes pas là par plaisir, Lara.
There's yet another incomplete story, Veeru.
Une histoire inachevée.
If the examination was incomplete, Maj. Horn now authorizes another.
Si l'examen était incomplet, le Major Horn en autorise un nouveau.
Your portrait of a madman is a bit incomplete.
Votre portait du fou est un peu incomplet.
Harris's pass, intended for Jackson, was incomplete.
La passe d'Harry à l'intention de Jackson a été contrée.
An incomplete man.
Un homme à jamais inachevé.
the scene is incomplete.
La scène est incomplète.
He's tragically incomplete.
Ça le hante. Il est tragiquement incomplet.