English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Indecisive

Indecisive translate French

115 parallel translation
He's weak and indecisive.
Il est faible et indécis.
And I remained there, indecisive, asking myself... what colors to use to paint her and what steps to take... or words to use to seduce her.
Je restais là, irresolu, me demandant qu'elles etaient les couleurs pour la peindre et les gestes et les mots pour la seduire.
Of all times, Miss Milligan, this is no time to be indecisive, in.
Mlle Milligan, ces temps ne sont fait pas pour les indécis.
You give the impression of being indecisive and ineffectual.
Vous donnez l'impression d'être indécis et inefficace.
Her father was old and often indecisive like you.
Son père était vieux et souvent indécis comme toi.
After all, I understand she is indecisive and confused.
Après tout, je comprends qu'elle soit indécise et troublée.
Dazed, indecisive, Charles has moved to behind the right flank of the Jacobite lines and is now unable to see what is happening to his army.
Hébété, indécis, Charles s'est abrité derrière les lignes jacobites et ne peut voir ce qu'il advient de son armée.
"I believe my passion stimulated her, " but she was always passive and indecisive.
Je crois que ma passion la stimulait, quoiqu elle demeurait passive et indécise.
Are you being indecisive?
Are you being indecisive?
And I'm not being indecisive.
And l'm not being indecisive.
You remain indecisive.
Vous restez indécis.
You're too indecisive.
Tu tergiverses de trop.
As indecisive as Jozef K in The Castle.
Aussi indécis que Joseph K dans Le Château.
Mine has been so indecisive lately, I thought I'd examine yours.
Il est trop imprécis ces temps-ci, je trouve plus judicieux d'examiner le tien.
"Indecisive," maybe.
Un peu velléitaires, c'est ça?
Castellon is an indecisive old man. Munoz is a conceited troublemaker.
Castellon est un vieil homme indécis, et Munoz est un vaniteux.
I'm indecisive!
Je suis indécis!
You're not indecisive.
Tu n'es pas indécis.
Don't forget, you're the indecisive shoplifter. Yes!
- Toi, voleuse à l'étalage indécise.
At the crime scene, he was indecisive.
Il était indécis sur la scène de crime.
You can't be indecisive! I wasn't indecisive.
J'ai seulement du mal à me décider!
I don't mean to suggest that you're indecisive, Mr Hunter.
Je ne veux pas suggérer que vous êtes indécis.
Women prefer bad over weak and indecisive And unemployed.
Les femmes choisissent les mauvais garçons... plutôt que les faibles et les indécis.
I often get indecisive, and I hate it.
Je suis tout le temps indécise et je hais ça!
Well, she's indecisive.
Elle doute.
A Luxan warrior must never be indecisive in battle.
Un guerrier Luxan ne doit jamais être indécis lors d'une bataille.
Why should a demon be so indecisive?
Comment un démon peut-il douter?
Aw, to hell with all of you indecisive bastards!
Oh, allez tous vous faire foutre, bande de connards indécis!
Now is not the time to be timid or indecisive.
L'heure n'est pas à la timidité, ni à l'indécision.
Just give me some evidence of sentient activity instead of just Standing there waiting for something else to be indecisive about
Prouve-moi que tu es capable de jugement au lieu de rester planté là à attendre la prochaine occasion d'être indécis.
I'm so indecisive right now.
J'ai du mal à me décider en ce moment.
Sitting here, being indecisive, and being advised by you.
Être aussi embêtée et indécise et me faire conseiller par toi.
He... thinks too much, which makes him indecisive.
Il réfléchit trop, ce qui le rend indécis.
So I'm a little indecisive.
Je suis un peu indécis.
Ji-hwan, you're the most indecisive Not any good as a lover
Ji-Hwan, tu es indécis, pas un bon amant.
I'm a nice, easygoing man. I might be a little bit indecisive at times.
Je suis sympa, facile à vivre... indécis, parfois...
You're so indecisive.
Tu ne sais pas ce que tu veux.
He was indecisive, erratic and, as I said, terrified to even think of military engagement.
Il était indécis, imprévisible, et comme je l'ai dit, terrifié à l'idée d'une intervention de l'armée.
- Can't call her indecisive.
- Je trouve qu'elle est rapide.
You were so indecisive.
Tu étais trop indécise.
So could we move closer to one of the exits? And then we won't get all indecisive during impact.
Si on pouvait se rapprocher de l'une d'elle ça nous éviterait d'être indécis au moment de l'impacte.
You see the frail, indecisive looking man in the plyed shirt.
Vous voyez l'homme maigre et indécis avec le t-shirt?
I think you're a totally indecisive and unsociable person I wouldn't be surprised if you have no friends at all
Je crois que tu es une personne totalement indécise et asociale. Je ne serais pas surprise que tu n'aies pas d'amis.
But the problem is you're coming off as anything but indecisive.
Mais le problème, c'est que vous ne paraissez pas être indécise.
No wonder you're so indecisive.
Pas étonnant que vous soyez si indécise.
I'm not indecisive.
Je ne suis pas indécise.
You think I'm indecisive?
Vous croyez que je suis indécise?
you're so indecisive.
Quoi "hein"?
You think they do prefer weak, indecisive,
Je n'en suis pas sûr.
I recognize how indecisive this sounds.
J'ai porté de fausses accusations à son égard.
No, the brass is being indecisive about this.
Nos supérieurs restent indécis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]