English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Insanity

Insanity translate French

1,557 parallel translation
Unfortunately, this may exacerbate the insanity.
Reste un problème.
I just had a meltdown? Forgive me if I don't think that this is the worst tragedy in history, that Pacey Witter, in a moment of impulsive, compulsive, hormone-induced insanity had the nerve to kiss Joey Potter.
Pardon, mais pour moi ce n'est pas la pire tragédie de notre histoire que Pacey Witter, dans un moment de délire hormonal, ait osé embrasser J. Potter.
- No jury's gonna buy an insanity defense.
- aucun jury ne croira que tu es aliéné.
You'll find your way back there Zhaan when insanity isn't chasing you.
Tu retrouveras le chemin Zhaan, quand ces fous ne te chasseront plus.
This is a deliberate attempt to drive you into insanity and it's working.
Il s'agit d'une tentative délibérée de te rendre fou, et ça fonctionne assez bien.
He can't hide behind the Fourth Amendment, so now it's insanity.
Ne pouvant invoquer le 4e amendement, il choisit la démence.
If you're arguing self-defense, this is an insanity case.
S'il s'agissait de légitime défense. On parle de démence.
If the jury thinks Jaleel is culture-programmed to kill If the jury thinks Jaleel is culture-programmed to kill he gets his insanity verdict.
Si le jury le croit culturellement programmé pour tuer, il aura la démence.
Claims insanity.
- Il a plaidé la folie.
I pleaded insanity, served 10 years in the Conley Institute.
J'ai plaidé l'insanité et j'ai fait 10 ans à l'lnstitut Connelly.
Poor Maggie. How many insanity hearings... have you been to in your short little life? .
Que d'insanités as-tu vues et entendues dans ta courte vie.
I will not be party to some half-assed, eleventh-hour insanity defense.
Si vous essayez de plaider la folie, je marche pas dans votre combine. - Quoi?
After seven years of incarceration you changed your story and confessed to the murder of your son in a fit of insanity, a psychotic break.
Après sept ans de prison, vous avez modifié votre déposition et avoué le meurtre de Dean, prétextant un accès de folie dû à une dépression.
Oh. Good. Insanity, I can deal with.
Mia, à ton tour.
Gentlemen, we are indeed fortunate today to be able to observe an entirely new approach to the treatment of insanity.
Messieurs, nous avons aujourd'hui le privilège... d'observer une approche tout à fait inédite du traitement de la démence.
Judge Stanley Stern will issue his ruling... on alleged killer Emil Slovak's insanity plea.
Lejuge Stern va statuer quant à linaptitude mentale de Slovak.
My God, I read about this. It's called pregnancy insanity.
L'argent permet de réaliser ses rêves.
- See the insanity I put up with?
- Vous voyez les absurdités qu'il sort?
Insanity... They painted all the stairs out of boredom.
Ils ont repeint tout l'escalier tellement ils s'emmerdent.
- This is insanity. Come on, darling.
Allons, chérie.
You planning on using the insanity defense?
Vous avez l'intention de plaider la démence?
If it was temporary insanity, what was then?
Si c'est pas de la folie passagère, c'est quoi?
John Hinkley, temporary insanity.
John Hinkley, folie passagère.
I finally went beyond fear into total insanity.
En fin de compte, je suis passé de la peur à la folie totale.
We even treat insanity here
Nous traitons même la folie ici.
Who decides where to draw the line of insanity?
Qui peut dire où se situe la frontière de la folie?
"Flee from sorrowful love, prudish love, love without danger nor adventure that expects safety from love, because in love insanity is sane".
Elle fuit l'amour triste insignifiant, sans danger, sans bandage sans aventure ; elle recherche une autre valeur car en amour la folie est sensée.
How can you avoid the insanity?
Que faire pour se préserver de telle folie?
This isn't love, it's insanity
C'est pas l'amour ça, c'est la démence
And it's in these acts of insanity you get vivid hits of clarity.
Lors de tels moments de folie, on a parfois des éclairs de lucidité.
Temporary insanity seems to be our best option.
Plaidons la folie passagère.
I'm not pleading insanity. I told him, I'm telling you.
Je ne plaide pas la folie passagère.
It was temporary insanity, or heat of passion.
donc il y a folie passagère ou passion.
We corner her with the evidence, she goes nuts sets the groundwork for an insanity plea.
Les preuves l'accusent, alors elle se prépare à plaider la folie.
And at the other end of the female insanity spectrum,
A l'autre bout du spectre des insanités,
I read somewhere about a pregnant woman who killed her husband and got off on a temporary-insanity defense because of hormone imbalance.
J'ai lu qu'une femme enceinte avait tué son mari. Elle a été acquittée pour folie passagère par déséquilibre hormonal.
- This is insanity.
- C'est de la folie.
I tried, but Zo'or use the death of our brethren to infuse the Synode with his own insanity.
J'ai essayé, mais Zo'or utilise la mort de nos frères pour insuffler sa propre folie au Synode.
This is insanity.
C'est de la folie.
And you said yes to this insanity?
Et tu as écouté ces sornettes?
You've just constructed a monument to your insanity!
Tu as accumulé les preuves de ton délire.
- AA's definition of insanity is doing the same thing again and again, expecting a different result. I'm not cheap.
C'est de la folie... de le refaire en s'attendant à un autre résultat.
I think this is insanity. Yeah, well, personally, I couldn't live with the doubt.
- Je ne pourrais pas vivre dans le doute.
What if we plead insanity?
Si on plaidait la démence?
What evidence do you offer to support this new plea of insanity?
Avez-vous des preuves qui justifient une telle requête?
Stewie! This is insanity!
C'est ridicule!
Going for insanity.
- La folie?
No, finally the insanity is over.
Cette situation débile est finie.
She was my insanity.
C'était Ana ma folie, c'était elle ma respiration,
If I plead insanity...?
Si je plaide la folie...
insanity.
C'est de la folie.
insane 192

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]