Inspire translate French
4,936 parallel translation
I think we all take inspiration from each other when you're at a certain level.
On s'inspire tous les uns les autres quand on est à un certain niveau.
Breathe it in I'm gonna shine
Inspire profondément A moi de briller
Take a big, deep breath.
Allez, reprend ton souffle, Inspire!
( inhales, sighs )
[INSPIRE, SOUPIRE]
He believed his presence would inspire the troops.
Il pensait que sa présence inspirerait les troupes.
It may have been inspired by Duff, but I-I like to think it goes in a different direction.
C'est peut-être inspiré de la Duff, mais j'aime à penser qu'elle va dans une autre direction.
Hank inspired me to look up the love of me own life.
Hank m'a inspiré de prendre soin de l'amour de ma vie.
Any thoughts there on Hess?
Ça t'inspire, le cas d'Hess?
I am, but the thought of hauling apples inspired me and I just couldn't stop myself.
Je le suis. Mais l'appel des pommes m'a inspiré, et je ne peux pas m'arrêter!
So I was the pony that threw the awesomely spectacular party that inspired you to become an awesome spectacular party thrower?
Donc je suis le poney qui a fait cette fête absolument extraordinaire qui t'as inspiré à devenir un fêtard exceptionnel?
Okay. I was inspired by this wonderful HBO movie.
Je me suis inspiré d'un superbe film de HBO.
He does not inspire me confidence.
Il ne m'inspire pas confiance.
Evidently, the men in the industry find me terrifying, but all the women find me inspiring and also terrifying.
Évidemment, je terrifie tous les hommes de mon milieu professionnel, mais j'inspire toutes les femmes tout en les terrifiant.
I find a story that inspires me...
Si je trouve une histoire qui m'inspire...
Something... inspirational.
Quelque chose... qui les inspire.
Deep breath in.
Inspire.
The light we see today coming from the core of the Milky Way left there... when our ancestors were perfecting a way to vanquish death... by making art with the power to inspire those who would come long after they were gone.
La lumière que nous voyons aujourd'hui venant du coeur de la Voie Lactée en est partie... quand nos ancêtres perfectionnaient une façon de vaincre la mort... en créant un art puissant pour inspirer ceux qui viendraient longtemps après eux.
This is the very book that inspired Einstein as a young boy.
Ceci est le livre qui a inspiré le jeune Einstein.
When I inhale them, they stimulate a particular set of receptor cells in my nose.
Lorsque je les inspire, elles stimulent un ensemble précis de récepteurs dans mon nez.
- [gasps] Hi. - Hey.
- [Inspire] Salut.
And I'm gonna inspire City Hall to invest in us.
Je vais inspirer l'hôtel de ville à s'investir avec nous.
Jean-Louis was inspired by Rothko's canvasses.
Jean-Louis s'est inspiré des toiles de Rothko.
The artist was inspired by fishing nets.
C'est une artiste qui s'inspire des filets de pêche.
I barely encourage myself to get out of bed, let alone inspire some kid with special powers who wants to spend all his spare time doing maths.
J'arrive à peine à me lever le matin, alors inspirer un gamin aux super pouvoirs qui veut faire des maths...
I mean, the thing about maths, as with any subject, I think if you have an inspirational teacher, um, then you'll be away.
Pour les maths, comme pour toutes les matières, il suffit d'avoir un prof qui vous inspire pour que ça passe.
He was inspired by this book, "Artistry of the Mentally Ill,"
Il était inspiré par ce livre, "L'art du handicap mental"
Breathe in...
Inspire...
Luther inspired a lot of crazies to get the same tattoo.
Luther a inspiré de nombreux tarés qui ont fait faire ce même tatouage.
Just take a breath.
Inspire Ne le fais pas.
I need the crush of people to inspire me.
J'ai besoin de cet amas de monde pour m'inspirer.
Inspired by a true story
Inspiré d'une histoire vraie
Why you can inspire people... in a way I never could.
Car tu peux inspirer les gens d'une façon que je n'ai jamais pu.
The fear such a weapon instills outweighs the damage it can inflict.
La peur qu'elle inspire surpasse les dégâts qu'elle cause.
Well, you said you were feeling inspired to work, so I didn't want to... get in your way.
Eh bien, tu as dit que tu te sentais inspiré pour travailler, Donc je ne voulais pas... Être dans tes pattes.
How much is he paying you to inspire such loyalty?
Combien vous paie-t-il pour obtenir une telle loyauté?
He said he was turned on by the fact that I could inspire murderous passion.
Il m'a dit qu'il était excité par le fait que je puisse inspirer des passions meurtrières. Quoi?
It's... it's what inspires me to go to these third-world countries, you know... do things that actually make a difference, that actually mean something.
C'est.. ce qui m'inspire aller dans ces pays du tiers monder, tu sais... faire des choses en fait sa fait la différence, en fait sa veut dire quelque chose.
Yeah, so chef Dieter's not that inspired.
Ouais, chef Dieter n'est pas si inspiré.
Scott, "not that inspired" doesn't work in this city.
Scott, "pas si inspiré" ne marche pas dans cette ville.
They've inspired me.
Ils m'ont inspiré.
Our survival depends on having a leader who can inspire people to self-sacrifice.
On peut survivre si on a un leader qui inspire les gens à se sacrifier.
In through the nose...
Inspire par le nez...
Someone inspired by his infamy.
Quelqu'un inspiré par son ignominie.
Maybe you can inspire them.
Tu pourrais peut-être les inspirer.
I'm sure killing me would really inspire her.
Je suis sûr que me tuer l'inspirera vraiment.
I would like to take you somewhere special and show you my inspiration.
J'aimerais te montrer un endroit spécial et te montrer ce qui m'a inspiré.
Hey, if you wanna watch this video, please go to our Web site -
Inspiré de faits réels
You've been an inspiration to me.
Vous m'avez inspiré.
It's all right. It's gonna be okay.
Je l'ai inspiré.
Good.
[INSPIRE VIVEMENT] Bien.
It's only temporary, huh?
[INSPIRE FAIBLEMENT, SOUPIRS] C'est seulement temporaire, non?