Intact translate French
2,739 parallel translation
Five flasks intact.
Cinq flacons intacts.
Geiss fights off buyout, keeps company intact, Makes this gesture.
Geiss se bat contre le rachat, garde la société intacte et fait ce geste.
Don geiss wanted this company kept intact.
Don Geiss voulait préserver cette société.
All these corporations just throw their money at everyone to keep the status quo intact'cause the people outnumber them.
Les entreprises dépensent pour maintenir le statu quo car elles sont en minorité.
So, basically, we have an accidental fire And a victim whose body Managed to remain unburned in it.
En gros, nous avons un incendie accidentel dans lequel le corps de la victime a réussi à rester intact.
If an old ruler wants keep his reign intact.. .. then he has to sacrifice his children as well.
Si un vieux lion espère garder son trône..... alors il doit sacrifier ses enfants.
But my reign should remain intact.
Mais ma réputation doit rester intacte.
If we find the bomb intact, maybe we can still get rid of it. You nuts?
Si on trouve la bombe, on pourra s'en débarrasser.
Uh, in spite of the obvious challenges, I found enough unaffected tissue to narrow time of death to between 2 : 00 and 4 : 00 A.M.
Malgré le défi que ça représentait, j'ai trouvé assez de tissu intact pour évaluer l'heure de la mort entre 2 h et 4 h.
- Ship's undamaged, one man down.
- Vaisseau intact. Un homme à terre.
But the bridge seems to be intact.
Mais le pont a l'air intact.
If the meteorite had hit the ground intact, the explosion would have been been equivalent to 400 tons of TNT and left a crater 20 metres wide.
Si la météorite avait touchée le sol intacte, l'explosion aurait été équivalente, à 400 t de TNT et aurait laissé un cratère de 20 m de large.
It strikes the ground at full speed and completely intact.
Elle percute le sol à pleine vitesse et totalement intacte.
Well, it must be that, in the past, when this meteorite hit Mars, Mars'atmosphere was significantly denser, dense enough to slow this piece of rock down enough that it could land on the surface intact.
Eh bien, cela doit être, que par le passé, quand cette météorite a touchée le sol, l'atmosphère de Mars était bien plus dense qu'aujourd'hui, assez dense pour la ralentir suffisamment pour qu'elle puisse toucher intacte, le sol martien.
Audrey Byrne had better wake up with her memory intact.
Audrey Byrne a intérêt à se réveiller avec toute sa mémoire.
- His soul is intact.
- Son âme est intacte.
Well, it's still intact.
Elle est intacte.
And that they're intact and well-preserved.
Et qu'ils sont intacts et bien conservés.
Luckily, it appeared the spinal cord was intact.
Heureusement, la moelle épinière est intacte.
The new five stays intact.
Les cinq fantastiques restent intacts.
- The right remains intact after death. - In Illinois, but not in Wisconsin.
pas dans le Wisconsin.
- tradition will remain intact.
- restera intact.
Molecular cohesion is intact.
La cohésion moléculaire est intacte.
Molecular cohesion intact.
Cohésion moléculaire intacte.
Pretty intact here.
Plutôt intacte. Tu la veux?
It keeps the memory of my real mother perfectly intact.
Je garde un souvenir intact de ma vraie mère.
And making sure that our family's heritage stays intact.
afin de faire en sorte que le patrimoine de notre famille reste intact.
I'm going to make sure that the vault is clear.
Je vais m'assurer que le coffre est intact.
To keep my position with Anna intact... it can't seem like I'm sympathetic to the cause.
Et, pour garder ma position auprès d'Anna, je ne peux pas défendre votre cause. Je dois vous condamner.
Three intact bags of ice.
Trois... sachets intacts... de cristal.
That was my last ungashed painting.
Mon dernier tableau intact.
Everything will be a few months later than we planned, but all the details are intact.
Mais les détails n'ont pas changé. Je t'aime.
When the company did not do well, sir, we did not do well. The men who destroyed their own companies and plunged the world into crisis walked away from the wreckage with their fortunes intact. NARRATOR :
Quand l'entreprise ne prospérait pas, nous ne prospérions pas.
But if he showed up, he'd let him walk, head intact.
S'il venait, il lui laisserait la vie sauve.
- Oh, I'm plenty disturbed. I got a sword in my head.
Je suis pas intact, j'ai une épée dans la tête.
It's clean, Zach!
Il est intact!
Pulse is thready, lungs appear to be intact, but you need to get here fast.
Le pouls est faible. Les poumons ne semblent pas touchés. Mais faites vite.
But, um, I'm completely intact.
Je suis intact.
My belt is still intact, Shawn.
Ma ceinture est intacte.
Looks more or less intact.
- Elle a l'air quasiment intacte.
that we can really use by preserving them. I think actually, we have the biggest unspoilt land area in Europe so that's of course a great treasure for us in using our green energy and using this nature that we have and also in implementing this ideology
Je pense en vérité que nous avons le plus grand territoire intact de l'Europe c'est donc bien sûr un grand trésor pour nous d'utiliser cette énergie verte et d'utiliser cette nature qu'on a et aussi mettre en application cette idéologie
Is it intact?
Intact?
He cooked with the basil, but the garden's fine.
Il a utilisé du basilic. - Jardin intact.
Or we could just leave with our lives intact and be happy going to community college.
Ou on pourrait rester en vie et aller dans une fac publique.
Pure, unadulterated,'let me die right now'because I will never be this happy ever again'geniusity.
Pur, intact,'laisse moi mourir tout de suite'parce que je ne serais plus jamais aussi heureuse'du génie.
— You intact?
- Vous êtes intact?
But now we have been reactivated, our other protocols remain intact.
Mais nous avons été ré-activés, nos autres protocoles restent intacts.
So your permanent record is safe.
Ton dossier scolaire est intact.
I assure you, general, my cover is still intact.
Général, je vous assure que ma couverture est intacte.
For an emergency landing, this helicopter's surprisingly intact.
Pour un atterrissage d'urgence, cet hélicoptère est étonnamment intact.
Okay, the GPS in her car was intact.
Le GPS de sa voiture était intact.