English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Invaders

Invaders translate French

498 parallel translation
Will and Katie have three kids, but only two of them are living with them right now,'cause their son, Charlie, was caught on the other side of the wall when these mysterious invaders showed up.
Will et Katie ont trois enfants, mais seulement deux d'entre eux vivent avec eux, parce que leur fils Charlie, a été coincé de l'autre côté du mur quand ces mystérieux envahisseurs sont arrivés.
The audience will learn more about who these mysterious invaders are, what they want, what they're up to, what their powers are.
Le public va en apprendre plus à propos de qui sont ces mystérieux envahisseurs, ce qu'ils veulent, ce qu'ils mijotent, ce que leurs pouvoirs sont.
During the world bloodshed their fathers perished in the Tsarist jaws, invaders tortured their mothers with a siege of hunger.
L'hécatombe mondiale a fait périr leurs pères dans les mâchoires tsaristes. Les envahisseurs ont assiégé et affamé leurs mères.
Send them back to fight invaders.
- On les renvoie au front.
The look of a charming girl who will still be happy when we English invaders go home.
Celui d'une fille charmante qui restera heureuse... après le départ des envahisseurs anglais.
Once more we may hope to take the air and look our invaders in the face.
Une fois de plus nous espérons prendre les airs et regarder nos envahisseurs en face.
I want to forget how my father and brother were executed... because they spoke against the cruelty of the invaders.
Je veux oublier que mon père et mon frère ont été exécutés... pour avoir dénoncé la cruauté des envahisseurs.
What I now want to say to you my son... is meant for you when you are a grown man... the now mighty invaders... will now have been thrown off our land for quite some time.
Je vais te la dire, tu pourras la lui répéter. "Ce que je vais te dire maintenant, mon fils, " te servira quand tu seras devenu un homme.
The insolent invaders
Les envahisseurs insolents
But to the Indian, all men came as invaders.
Mais pour les Indiens, tous les hommes étaient des envahisseurs.
Then the army isn't afraid of any invaders?
L'armée ne craint donc pas d'envahisseurs?
We'll be the first men on Earth to get a real look at these invaders from space.
Nous serons les premiers Terriens à voir ces envahisseurs.
The people of Britain met the invaders magnificently, but it was unavailing.
Les Britanniques les affrontèrent avec courage, mais sans succès.
Having left Gaul and Germany behind, the invaders encounter no resistance as far as the Alps, that, silent and undefended, lead to Italy.
Les envahisseurs, sans encombre, se dirigent vers les Alpes, qui, silencieuses et sans défense, ouvrent la route de l'Italie.
We are the soldiers in the great army of the people fighting the Nazi invaders in the sacred cause of freedom.
On est des soldats d'une grande armée populaire qui lutte contre l'invasion hitlérienne au nom de la liberté sacrée.
- Being part of a show like this. Protecting our country from alien invaders.
De faire partie de l'élite, de protéger notre pays des martiens.
As a Gaul, she longs for her people to drive out the invaders... but as a woman in love she fears for her lover.
Gauloise, elle souhaite que son peuple chasse l'envahisseur... mais amoureuse, elle craint la mort de son amant.
When the invaders come, they're not to be met peacefully as in the past.
Il ne faudra plus accueillir paisiblement l'ennemi.
But, within minutes, his lifeless body was inhabited... by one of the invisible invaders.
Mais en quelques minutes, son corps sans vie fut habité par l'un des envahisseurs invisibles.
Apparently, there is no indication that any of the nations intend to surrender... as demanded by the invaders.
Apparemment, rien n'indique que les nations ont l'intention de se rendre, comme le demandent les envahisseurs.
By late that same afternoon, the invaders had instigated... a worldwide reign of terror with sabotage.
Tard ce même après-midi, les envahisseurs avaient instauré un règne de la terreur à l'échelle mondiale en utilisant le sabotage.
Attempts to negotiate with the invaders have proven hopeless.
Les tentatives de négociation avec les envahisseurs sont sans espoir.
Continuing efforts by the military to destroy the invaders have failed.
Les efforts des militaires pour détruire les envahisseurs ont échoué.
The invaders occupying those dead bodies are highly radioactive.
Les envahisseurs qui occupent ces corps morts sont hautement radioactifs.
- Invaders outside the bunker looking for us.
- Des envahisseurs nous cherchent.
No one's been able to come up with a clue to stop the invaders.
Personne n'a aucune idée de la façon d'arrêter les envahisseurs.
We don't know how you're going to do the job... but you must find some weapon to stop the invaders.
Nous ne savons pas comment vous allez faire mais vous devez trouver une arme pour arrêter les envahisseurs.
Meanwhile, the sabotage by the invaders... went on in ever-increasing fury.
Pendant ce temps, le sabotage des envahisseurs se poursuivait dans une frénésie grandissante.
The invaders either have no weapons of their own, which is unlikely... or the ones they do have won't work in our atmosphere.
Les envahisseurs n'ont pas d'armes, ce qui semble peu probable, ou celles qu'ils ont ne marchent pas dans notre atmosphère.
Before I can test either of the theories... we'll have to capture one of the invaders to test it on.
Pour que je puisse tester ces théories, il nous faut capturer l'un des envahisseurs et les tester sur lui.
It not only makes the invaders visible, but destroys them as well.
Elle rend les envahisseurs visibles et elle les détruit.
- You think the invaders are doing it?
- Causé par les envahisseurs?
But what about the invaders waiting for us outside?
Et les envahisseurs qui nous attendent dehors?
Slowly, but surely... the radio jamming led the truck to the immediate area... of the invisible ship used by the invaders.
Lentement mais sûrement, le brouillage radio mena le camion juste à côté du vaisseau invisible des envahisseurs.
"The bearer is further authorized to confiscate all military materiel to deal with all invaders, to rout out all traitors domestic or foreign."
"Le porteur est aussi autorisé à confisquer tout matériel militaire pour arrêter les envahisseurs, et déloger les traîtres chinois ou étrangers."
Your swordplay can drive out the invaders
Votre science de l'épée peut chasser tous les envahisseurs.
If you crush him, who then would stand against the invaders of Spain?
Si vous le frappez, qui défendra l'Espagne?
The invaders who found out that a one-way ticket to the stars beyond has the ultimate price tag, and we have just seen it entered in a ledger that covers all the transactions of the universe - a bill stamped "paid in full" -
Ayant fait un pas de géant dans la conquête de l'univers afin de savoir jusqu'a quel point celui-ci est complexe, mystérieux, vaste. et inimaginable. Les envahisseurs... ont découvert que chaque déplacement entre les étoiles... a un prix.
Invaders... of my universe... you are doomed.
Envahisseurs de mon univers, vous êtes voués à la ruine.
Because we saw one canoe does not mean invaders have come.
Un bateau ne signifie pas que des envahisseurs aient débarqué.
Listen : " Foreign invaders are rampant of late...
"Rescrit : " Sa Majesté est préoccupée par la situation de notre pays
We'll raid Yokohama and show the foreign invaders what we can do!
À Yokohama, nous irons inculquer l'esprit samouraï aux étrangers.
Our Macedonian invaders have now retreated taking a few cattle with them.
Les Macédoniens se sont retirés avec un peu de notre bétail.
He says to please slow down as they would rather like to live to fight the invaders.
Que vous ralentissiez. Ils veulent rester en vie pour se battre!
Destroy invaders!
Éliminez l'envahisseur.
I, El Akir, have the instrument to vanquish the invaders from across the seas. ( SAPHADIN ) Indeed?
Alors sachez que moi, El Akir, possède l'instrument pour vaincre les envahisseurs arrivés par les mers.
I fear that I shall be known not as a pope that drove the invaders out of Italy... but one who forced an unwilling artist to complete his work... which is so much greater than both of us.
On ne se souviendra pas du pape qui a chassé l'envahisseur, mais de celui qui a forcé un artiste réticent à finir un ouvrage qui est bien plus grand que nous.
The great secrets you speak of in your ship must be used against the invaders.
Les grands secrets dont vous parlez... doivent être utilisés contre les envahisseurs.
During these years of stalemate, the Trojans from the safety of their walls, constantly harassed the invaders with night raids on their camps.
- Hélène, comme tu es belle!
Invaders!
C'est ma vie. Mais voilà qu'arrivent les Yanks.
Stay away... these are the invaders - the tiny beings from the tiny place called earth who would take the giant step across the sky to the question marks that sparkle and beckon from the vastness of a universe only to be imagined.
Gresham et moi... Ne vous approchez pas. U.S. AIR FORCE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]