Iran translate French
1,421 parallel translation
The Prime Minister's talked of a turning point in Iranian relations, it's been greeted with positive noises, but with all the hostile rhetoric and the near flash points of recent months, can there ever be lasting peace with Iran?
{ \ pos ( 192,215 ) } Le ministre a parlé d'un tournant { \ pos ( 192,215 ) } dans nos relations avec l'Iran, la nouvelle est accueillie de manière positive, mais avec toute la rhétorique hostile et les événements des derniers mois, peut-il y avoir une paix avec l'Iran?
'Erm, Iran and Great Britain are entering a new era
L'Iran et la Grande-Bretagne entrent dans une nouvelle ère { \ pos ( 192,235 ) } et dans une nouvelle relation basée sur de solides fondations, ce qui donne tort aux cyniques.
'Britain and Iran have worked hard to bring us to this point.
L'Angleterre et l'Iran ont travaillé dur.
You're conversant with unfolding events that we may be on the brink of peace with Iran.
Vous êtes au courant des événements tout près d'instaurer la paix avec l'Iran.
What we do know... if Asnik's leaving Iran, atrocity is not far behind him.
Ce qu'on sait... Si Asnik quitte l'Iran, l'atrocité n'est pas bien loin.
If he attacks London, it means Iran attacked London.
S'il attaque Londres, c'est l'Iran qui attaque.
Asnik is about to destroy the peace process with Iran.
Asnik est sur le point de détruire le processus de paix avec l'Iran.
It must look like it's part of Iran's internal power struggle.
Il faut que ça passe pour la force de lutte interne Iranienne.
Iran's missile acquisition, her nuclear programme.
Acquisition de missile, programme nucléaire de l'Iran.
Find out about his source in Iran.
- Trouvez qui est sa source.
How the hell did Iran get hold of it?
Comment l'Iran a-t-il mis la main dessus?
'Somebody wants to comprehensively wreck any prospect of long-term peace with Iran.'
Quelqu'un veut détruire toute chance de paix durable avec l'Iran.
To see Iran get so close. And then to see it thrown away again by men of violence...
Alors que l'Iran était en si bonne voie, il est à nouveau plongé dans le chaos.
This is Iran, Mr Carter.
Ici, c'est l'Iran, M. Carter.
Iran does not respond well to... invasion.
L'Iran apprécie guère... l'invasion.
He planned for the virus to be released in Iran. Not Here.
Il voulait lâcher le virus en Iran, pas ici.
In the face of mounting international concern, the government in Iran continues to maintain this large chemical spillage was responsible for yesterday Tehran explosion.
Au regard de l'inquiétude mondiale montante, le gouvernement iranien maintient que le déversement chimique était responsable de l'explosion d'hier à Téhéran.
Iran acquired it as a weapon and somehow, God knows how, it got loose.
Une arme acquise par l'Iran et qui se retrouve libérée, Dieu sait comment.
Iran acquired it as a weapon.
Iran a acquis cette arme.
One more incident with Iran's fingerprints on it, we won't be able to restrain the Americans and we'll be looking down the barrel of another war in the Gulf.
Un incident de plus impliquant l'Iran, et on ne pourra plus empêcher les américains de mener une autre guerre du Golfe.
Anything from Iran?
Du nouveau pour l'Iran?
We need to know what's happened before any fingers are pointed at Iran.
Découvrons ce qui est arrivé avant que l'Iran soit pointé du doigt.
But I can assure you - your plane crash was not the fault of Iran
Mais je vous l'assure. L'Iran n'est pour rien dans le crash de votre avion.
The dates, time and place correspond exactly with Zaf's journey back from Iran and his disappearance.
Les dates, horaires et lieux correspondent au retour d'Iran de Zaf et à sa disparition.
If they were able to track Zaf back from Iran and ambush him... Then they knew about our train operation in Tehran.
S'ils ont pu suivre Zaf hors d'Iran et lui tendre un piège... alors ils savaient pour notre mission sur le train de Téhéran.
So whatever happened in Tehran, the United Nations is now aware of Iran's illegal development of WMDs, which is hardly a bad thing.
Quoi qu'il y ait eu à Téhéran, les Nations Unies savent à présent que l'Iran produit illégalement des ADM, ce qui est une bonne chose.
I might understand, if that was the price for bringing us back to where we were with Iran but how does that help with the peace?
Je pourrais comprendre si c'était le prix pour une paix avec l'Iran. Mais en quoi cela aide-t-il?
The date, time and place correspond with Zaf's journey back from Iran and his disappearance.
Les dates, heure et lieu correspondent avec le retour de Zaf d'Iran et sa disparition.
I think the CIA conned us into bombing a civilian train in order to expose Iran's bio-weapons programme.
Je pense que la CIA nous a piégés avec le train civil pour dévoiler le programme d'armes bio iranien.
Iran working with Abdul Kharami?
L'Iran travaille avec Abdul Kharami?
Iran wants the same.
Tout comme l'Iran.
This way Iran can pursue its agenda without being directly responsible and no-one would guess it was them.
L'Iran peut ainsi continuer ses actions sans que personne le sache.
There are fears over the biological weapons leak, and Iran's pursuit of a full nuclear programme.
Il y a des craintes quant à la fuite d'armes biologiques, et l'Iran qui poursuit son programme nucléaire.
We think Iran's behind it. Abdul Kharami?
- On pense que l'Iran est derrière.
If an Algerian with Iranian support blows up a US target, bang goes billions of dollars of American contracts.
Si un algérien soutenu par l'Iran détruit une cible US, des milliards de dollars en contrat US volent en éclat.
And what if it isn't with Iranian support?
Et si c'était sans l'aide de l'Iran?
Then why is Kharami taking instruction from the Iranian Embassy?
Alors pourquoi Kharami prendrait ses instructions à l'ambassade d'Iran?
I am the aide to the Special Consul of Iran!
Je suis l'assistant du consul spécial d'Iran!
The Iranian government are meeting a businessman in London to buy a set of nuclear triggers that will give Iran full nuclear capability.
Le gouvernement iranien rencontre un homme d'affaires à Londres pour acheter des détonateurs nucléaires qui leur donneront l'arme atomique.
So America can expose Iran as a warmongering tyranny and blow it to kingdom come.
Ainsi les américains peuvent dénoncer l'Iran et les détruire.
This morning, the man whose life we saved assured me Iran was years from full nuclear capability.
Ce matin, l'homme qu'on a sauvé m'a assuré que ça prendrait des années.
A strong, civilised Iran is a vital component in establishing global stability.
Un Iran fort et civilisé est nécessaire pour la stabilité globale.
Iran's about to become a fully-fledged nuclear power.
L'Iran va devenir une puissance nucléaire.
The moment Iran completes, the Americans can justify total annihilation of Iran and her allies.
Aussitôt l'Iran prêt, les américains pourront justifier la destruction de l'Iran et de ses alliés.
Whatever happened in Tehran... The United Nations is now aware of Iran's illegal development of WMDs, which is hardly a bad thing.
Quoiqu'il se soit passé à Téhéran, les Nations Unies savent que l'Iran développe illégalement des ADM.
The Iranian government are meeting a businessman in London to buy a set of nuclear triggers that will give Iran full nuclear capability.
Le gouvernement iranien rencontre un homme d'affaire à Londres pour acheter des détonateurs nucléaires qui leur donnerait l'arme atomique.
What we do know is once in Iranian hands the blueprints can be translated into the technical coding for a nuclear trigger, and Iran becomes a nuclear power.
Une fois entre les mains des iraniens, les plans donneront le codage d'un détonateur nucléaire donnant à l'Iran l'arme nucléaire.
Iran going nuclear will only fuel US aggression.
Un Iran nucléaire alimenterait l'agressivité des américains.
Do you happen to know who's brokering the Iranian nuclear arms deal?
Savez-vous qui négocie l'accord nucléaire avec l'Iran?
You and your bellicose country want Iran to arm itself precisely so you have the excuse to wipe them out.
Vous et votre pays voulez que l'Iran s'arme pour avoir une excuse pour les rayer de la carte.
We heard Iran wanted to obtain nuclear triggers.
Les iraniens voulaient des détonateurs.