English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Ire

Ire translate French

155 parallel translation
Ire...
Ire...
- Ire...
Lre...
Ire... Charlie.
Irene...
What you propose would arouse the antagonism of so-called good people.
Ce que vous proposez déclencherait l'ire des bonnes gens.
Are you trying to rouse the ire of the Lord?
- Tu n'as pas honte? Veux-tu provoquer la colère du Seigneur?
Well, what's the most?
C'est-a ire?
Let the Ark remain here outside the walls until God has signified the appeasement of his wrath.
Que l'Arche reste en dehors des murs tant que ne sera pas calmée l'ire de l'Eternel.
The Lord has not vouchsafed to me its nature but evidently the sin is great thus to incur his wrath.
L'Eternel ne m'a pas confié quel est le péché, mais il doit être grave, pour nous valoir une telle ire.
She has brought the wrath of God upon Israel.
Elle a attiré sur nous l'ire de l'Eternel.
KILLED IN THE ATTACK WERE SCHARFUHRER PAUL SCHRCHDDER AND... it was a crazy night from the start.
DEUX SA TUÉS LÂCHEMENT. PAUL SCHRÔDER ET ROBERT KEIT. IRE ].
Don't let your ire ruin my work.
Tu vas gâcher tout ce que j'ai fait.
Don't challenge the ire of honest men.
Ne défie plus notre colère!
Why should that stir your ire?
- Pourquoi tant de fureur?
This marriage does not correspond with the rules of the church!
Ce mariage est contra ire aux lois de I'Eg lise.
There are beasts whose ire Like the tiger's bloody wake
Il existe Des bêtes pires Que le tigre altéré de sang
Oh, ire of Zeus!
Oh, ire de Zeus!
The dragon's ire more fierce than fire
Alors du dragon La colère plus féroce que le feu
Nobody else could ever do
Personne d'a.utre ne fera.it l'a.ffa.ire
Thank you, Mr. Mayor.
Merci, M. Ie ma.ire.
and hide us from the presence of Him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb, for the great day of His wrath has come,
"dissimulez-nous à la face de celui qui siège sur le trône, " et à l'ire de l'agneau, " car voici venu le grand jour de sa colère,
Your idleness brought on his ire?
Sa colère vient sans doute de s'abattre sur toi, lâche?
I feel... as if I am... on fi-i-ire!
C'est comme si j'étais en feu!
Certainly. Really stirred my ire just watching that baitbucket.
Ma colère a été attisée à la vue de cet attrape-mouche.
Where the besom of God is the wild South wind, Sweeping the sea-floors white.
Où, comme l'ire de Dieu, l'ouragan souffle l'embrun de l'océan!
Well, Oprah, I mean... it's the story of my life.
Eh bien, Oprah... c'est l'histo { y : i } ire de ma vie.
You... came in with just... murder and Margaret, and I just...
Tu es arrivé avec cette histo { y : i } ire de meurtre et de Margaret, et je...
The ex-husband of missing novelist Margaret Donner..... is wanted for questioning but has now himself disappeared.
L'ex-mari de la ro { y : i } mancière disparue Margaret Do { y : i } nner est recherché po { y : i } ur un interro { y : i } gato { y : i } ire, mais il a disparu.
After a stroke, you have to learn everything all over again. How to speak, how to read, to write, to dance, but above all, how to keep on living.
Après un attaque, il faut réapprendre à parler, à ire, à écrire, à danser, mais surtout, à vouloir vivre.
Are you the target of somebody's ire, to be kidnapped, divorced, set on fire?
Êtes-vous victime de menaces? De kidnapping, divorce ou farces?
Hail, Synthiotics.
Glo * ire à la Synthio * tique.
Did they put you in a bathtub with a cover and a little hole to stick your head through?
On vo * us a mis dans une baigno * ire avec un co * uvercle et un petit tro * u po * ur passer la tête?
But the tanuki became too prominent. And provoked the humans'ire.
Mais les Tanuki devinrent trop importants... et causèrent la colère des humains.
When you discover hes a liar fearlessly face him, by Allah! And demonstrating your ire proclaim : shalalala!
Quand tu vois le mensonge sans peur affronte-le et si tu te ronges proclame : ishalalalá!
It seemed like a case of "out of the frying pan and into the ire", but the Touganda tribesmen meant the boy no harm.
Etait-il tombé de Charybde en Scylla? Non, la tribu des Tuganda ne lui voulait aucun mal!
And that night, in an ancient ceremony of ire and drums, the tribal shaman presented the boy with a ring of great significance.
Cette nuit-là, au cours d'une cérémonie rituelle Ie sorcier de la tribu lui remit une bague d'une très grande importance.
Let me read it to you.
Laisse-mοi ire.
- To read it on the way.
- Pοur ire pendant e vοyage.
"Smote" means hit.
"L'ire", c'est la colère
I have to tell you something.
J'ai un truc à te d ire qui ne te plaira pas.
You won't like it. I'd rather tell anyone but you, but I have to.
Je préférerais le d ire à quelqu'un d'autre, mais je n'ai pas le choix.
She doesn't mean that the way it sounds.
Elle ne voulait pas le d ire comme ça.
is the Mercedes in the shop or something?
C'éta.it donc super de fa.ire ce film a.vec lui. La Mercedes est chez le mécanicien ou quoi?
Oh, my God. [Shocked gasps from other patrons]
On a. dû refa.ire ce pla.n plusieurs fois.
The penthouse, the Mercedes. So what happened to your business empire? RAMU :
C'est génia.I de bosser a.vec quelqu'un a.vec qui on n'a. pa.s à fa.ire de gros efforts.
Hey, Macarena! All right, you wanna lose the pants? is that part of the movie?
Au moment de la. répétition, ça. ne fa.isa.it pa.s pa.rtie du scéna.rio de fa.ire la. da.nse de Risky Business.
I'm going crazy... Representative Oh, that son of b * * ch!
Je vais devenir fou... ce fils d'enfo * iré!
Hey you crazy bastard!
toi l'enf * iré!
Beware the anger of Olympus!
Attention à l'ire de l'Olympe.
- Bien, Lolo, iré en un minuto.
- Bien, Lolo, j'arrive dans une minute.
Papa, nunca mas me iré.
Ma chérie.
Zai-ere, or Zare, or whatever, you know?
"Za-ïre", ou "Zaï-re", bref.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]