English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is all i'm saying

Is all i'm saying translate French

1,939 parallel translation
All I'm saying is... I get the feeling like there's something going on behind our back here.
Je dis que... j'ai le sentiment qu'il se passe un truc dans notre dos.
I'm just saying, is all.
- Ce que j'en dis...
I'm just saying, is all.
Ce que j'en dis...
All I'm saying is...
Tout ce que je dis...
Guys, all I'm saying is, you take the boston off the front of a boston cream pie, and you have a dessert that everybody can enjoy.
Tout ce que je dis, c'est que si on enlève le Boston du gâteau de Boston, on a un dessert qui peut plaire à tous.
- Ok. All I'm saying is I want to be strong.
Je veux juste être fort,
All I'm saying, Koobus, is that, you know, you should find ways... of making your guys more efficient, you know?
Je dis simplement, Koobus, que l'efficacité de vos hommes devrait passer par autre chose.
All I'm saying is that I'm opening at The Mint on Friday.
Tout ce que je sais, c'est que je joue en première partie au Mint, vendredi.
All I'm saying is we should at least form a committee!
C'est pour ça que je propose de créer un comité d'études!
All I'm saying is he's a bastard!
C'est vraiment un bon à rien ce connard.
All I'm saying is, from what I've read about vaginal flavor...
De ce que j'ai lu sur la saveur du vagin...
All I'm saying is that people make life so much worse than it has to be and, believe me, it's a nightmare without their help.
Tout ce que je veux dire, c'est que les gens vivent de la pire des maniéres possibles et croyez-moi, c'est un cauchemar
I'm just saying is all.
Il m'inquiète.
I'm saying { \ is that } this is a highly sensitive case. The sooner we clear it up, - the better for all of us.
Il s'avère que c'est une affaire sensible.
All I'm saying is that she's making a very compelling argument.
Je dis simplement - que son argument est irréfutable.
All I'm saying is that these single gals see the workplace as their hunting ground.
Pour ce genre de nana, le bureau est un terrain de chasse.
All I'm saying is... it's how you look at it.
Tout ce que je dis c'est... Tout dépend de la façon de voir.
All I'm saying is maybe he's here right now instead of on the battlefield because we love him too much.
Je dis tout simplement qu'il est ici en ce moment et non sur un champ de bataille parce qu'on l'aime trop.
That's all I'm saying is that maybe you can make another choice.
Justement, vous êtes pas obligé de faire ça.
All I'm saying is everything's fine.
Je dis juste que tout va bien.
And all he keeps saying is, " I'm fine.
Il ne fait que répéter : " C'est bon, je vais bien.
- All I'm saying is we could meet tomorrow
Voyons-nous demain...
All I'm saying is that it was too fucking much. Shut up, dude.
- Je dis que c'est allé trop loin.
All I'm saying is that... both of you clearly have some issues that you're not addressing with each other.
Tout ce que je dis, c'est que vous avez des problèmes que vous niez.
All I'm saying is Kevin's not necessarily a feminist.
Kevin n'est pas franchement féministe.
Well, all I'm saying is it's the first date, so just keep a respectful distance.
C'est le 1er rendez-vous, garde tes distances.
All I'm saying is I can't be with him seven days a week.
Je dis juste que je ne peux pas l'avoir sept jours sur sept.
And all I'm saying is that Oliver needs familiar things around him now.
Je dis juste qu'Oliver a besoin d'un environnement familier.
All I'm saying is, you don't have to do it anymore.
Tout ce que je dis, c'est que tu n'as plus à le faire.
All I'm saying is, I wish you were here for me.
Tout ce que je dis, c'est que j'aurais aimé que tu sois là pour moi.
i would, i would, uh... love the name of the person, who, uh... but you know, what i'm saying is, is at... at westbridge, you know, it's all about what was on the outside,
J'aimerais, j'aimerais... J'adorerais avoir le nom de la personne qui... Mais vous savez quoi, ce que je dis c'est que...
Look, all I'm saying is, in 20 years, I don't aspire to be at this desk doing paperwork.
Dans 20 ans, je ne veux pas faire de la paperasse
All I'm saying is there could very well be some guy in her driveway with a leaf blower pining away for "baby Juanita."
Il pourrait très bien y avoir un beau jardinier quelque part, qui attend impatiemment la naissance de la petite Juanita.
All I'm saying is that none of this was a natural fit for me. You know, but I found my way in by making it personal.
Ce que je veux dire, c'est que ce boulot ne m'était pas destiné, mais je me le suis approprié en m'y impliquant.
All I'm saying is, I shot them - it would be nice if someone else offered to cook them.
Ce que je dis, c'est que je les ai eus. Ce serait chouette si un autre proposait de les cuisiner.
Look, all I'm saying is maybe it's not The end of the world.
C'est peut-être pas la fin du monde.
All I'm saying is, he knew he wasn't coming back
Je dis juste qu'il savait qu'il ne reviendrait pas.
Hey, all I'm saying is dating a girl on the road is not easy.
Tout ce que je dis c'est que sortir avec une fille en tournée, c'est dur.
I'm just saying, if we need to spin this to the public, and God knows, at the moment, spin is all we can do, then in an age when we're terrified by the planet's
Je dis juste que si on doit trouver une pirouette pour le public, et Dieu sait que c'est tout ce qu'on peut faire, dans cette époque où tout le monde est terrifié par l'épuisement des ressources de la planète, une réduction de la population pourrait,
And all I'm saying is when you really care about somebody, you don't focus on their flaws.
Si on apprécie vraiment une personne, on se concentre pas sur ses défauts.
All I'm saying is, I think there are other things which should...
Il y a d'autres choses...
All I'm saying is, it's a good group of people, we have a lot of laughs ; you'd enjoy yourself.
Je dis juste qu'on est un bon groupe. On rit beaucoup. Tu t'amuserais.
I just want to be a good person on my own. All I'm saying is I let your father take my Jewish identity, and I've regretted it ever since.
Je dis juste que j'ai laissé ton père me priver de mon identité juive, et que depuis, je l'ai toujours regretté.
All I'm saying is, my mama, his son, his wife.
Je veux dire que ma mère, son fils, sa femme...
All I'm saying is that why can't meet someone who's not damaged or crazy or... or a fake African mask collector, I mean.. what is wrong with me?
Pourquoi ne puis-je pas rencontrer un mec qui ne soit ni atteint, ni dingue, ni collectionneur de faux masques africain... qu'est-ce qui ne va pas chez moi?
All I'm saying is... You're not as special as you think you are, buddy.
Tout ce que je dis c'est que... tu n'es pas aussi spécial que tu le penses, mon pote.
All I'm saying is you're kind of being a pill.
Je dis juste que t'es agaçant.
- All I'm just saying is that it's possible.
- Je dis juste que c'est possible.
All I'm saying is the police better find him before I do.
Je dis juste que la police a intérêt de le retrouver avant moi.
All I'm saying is just... please be sensitive to my situation.
Ce que je souhaite, c'est que vous preniez ma situation en compte.
Look alright, all I'm saying is that this is of no importance.
D'accord, je dis seulement que ce n'est pas important.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]