Is it translate French
466,759 parallel translation
What is it, your first day?
C'est quoi, ton premier jour?
Is it true that you shot her because she tried to help agent Keen and her family escape to a normal life?
Est-ce vrai que vous lui avez tirée dessus parce qu'elle essayer d'aider l'Agent Keen et sa famille à s'échapper d'une vie normale? Oui.
Chip. Is it short for something?
C'est l'abréviation de quelque chose?
Okay, so that's that then, is it?
Alors, c'est ça, pas vrai?
And what is it I need to get the information?
De quoi ais-je besoin pour obtenir l'information?
Nothing is easy, is it?
Rien n'est simple, pas vrai?
Is it my imagination, or do those scientists not like each other very much?
C'est mon imagination ou ces scientifiques ne s'aiment pas trop?
Yeah, it really is up to the rest of us, isn't it?
Ouais, c'est vraiment à nous hein?
It is not.
Non.
Whether it was growing one or has recently molted is yet to be determined.
Reste à savoir s'il lui poussait autour ou si le spécimen a récemment mué.
It is alright to miss him, Wynonna.
C'est normal qu'il te manque, Wynonna.
It is downright postapocalyptic in here.
C'est carrément post-apocalyptique ici.
It's good the way it is.
C'est bien comme c'est.
Doc, I... I have this... gut feeling something is coming and it's bad.
Doc, je... j'ai ce... pressentiment que quelque chose arrive et c'est mauvais.
It's exactly what you think it is.
C'est exactement ce à quoi tu penses.
And, you know, not in the same way that Bob Lackey's is, but it is equally as tragic.
Pas de la même manière que celle de Bob Lackey, mais c'est tout autant tragique.
You know, Emily, they tell you that if you're rich and you know the right people, that you'll go far in life, but it is a lie!
Tu sais, Emily, on dit souvent qu'en étant riche et en connaissant les bonnes personnes, on va loin dans la vie, mais c'est un mensonge!
If I see you again, I'll cut off your head and they won't find it'till spring when some coyote is skull-fucking your eye socket!
Si je te revois, je te tranche la tête. Personne la trouvera avant le printemps, quand un coyote baisera ton orbite!
All I'm sayin'is, it was nice to be with family on Christmas Eve.
Bref, c'était agréable d'être en famille pour le réveillon.
Is she gonna keep it?
Elle le garde?
Each time information from the cache is accessed, it gives us a unique opportunity to identify one or more of these collaborators.
Chaque fois que des renseignements sont consultés, nous avons l'occasion d'identifier une ou plusieurs personnes.
So, it's up to us to figure out what it is before they get it.
C'est à nous de découvrir ce que c'est avant qu'ils l'aient.
The CIA is up to something, and either you can tell me what it is or you can read my column online tomorrow.
La CIA est sur un quelquechose, et soit tu me dit ce que c'est ou tu pourras lire mon article en ligne demain.
Go to Brookwell and find it ourselves... whatever it is.
On va à Brookwell et on le trouve par nous mêmes... peu importe ce que c'est.
Okay, how do we find what they're looking for when we don't even know what it is?
Comme trouve-t-on ce qu'ils recherchent quand on ne sait même pas ce que c'est?
Because if anyone does have a good reason to hate me, it is you.
Parce que si quelqu'un a une bonne raison de me détester, c'est toi.
Way I hear it, man in charge on the case is wild as a peach orchard hog.
D'après ce que je sais, l'homme en charge de cette affaire aussi sauvagement qu'un goinfre dans verger de pêche.
Your life as you know it is over, Joe.
La vie telle que tu la connais, c'est fini.
I'm tracing it now, but the route package is hidden within multiple layers of encryption. So...
Je le trace mais le paquet originel est caché parmi de multiples couches de cryptage.
Now, I don't know who the kiss is from, but whoever it is, they obviously want Reddington's head as badly as we do.
Je ne sais pas de qui vient le baiser mais peu importe qui c'est, ils veulent la tête de Reddington. aussi sérieusement que nous.
Is it true?
C'est vrai?
I know how hard it is to be a young working mother.
Je sais que c'est dur d'être une jeune mère qui travaille.
If it is, it ties him to her murder.
Si c'est le cas, ça le relie a nos meurtres.
This is my last box and it's labeled "holiday important."
C'est mon dernier carton, et il est étiqueté "important pour les fêtes".
It's hard to reconnect when everything I do is a secret.
C'est difficile de se reconnecter Quand tout ce que je fais est un secret.
The bad news is, we can't hack it remotely, so we'll have to use good, old-fashioned human intelligence instead.
La mauvaise est qu'on peut pas le pirater à distance, donc on va devoir utiliser la bonne et ancienne intelligence humaine.
But when this is done, after you've helped Stewart and me find safe passage, even if it means spending the rest of our days in Greenland, I'll be able to breathe again.
Quand ça sera fini, lorsque vous nous aurez aidés à trouver un passage sûr, même si on doit passer le reste de nos vies au Groenland, je pourrais respirer de nouveau.
She knows if you're doing something, it is for a good reason.
Elle sait que ce que tu fais, c'est pour une bonne raison.
What I mean is you will find a language, a way to talk about it without really talking about it, until it becomes just another contour of your relationship.
Je voulais dire que tu trouvera un langage, une façon de parler de ça, sans vraiment en parler, jusqu'à ce que cela devienne une autre facette de votre relation.
It's not who he is.
Ce n'est pas ce qu'il est.
When you leave your... your home, you can never be sure if what you miss is what it was or what you wanted it to be.
Quand tu quittes ta... ta maison, tu ne peux pas savoir si ce qui va te manquer est la réalité ou ce que tu voulais qu'elle soit.
My memory is forever changed being outside of it.
Ma mémoire est pour toujours changée, de ne plus en faire partie.
Janice it is.
Ce sera Janice.
A distant uncle who tells it like it is.
Un oncle qui dit les choses telles qu'elles sont.
I couldn't find an actual olive branch, so this is just a regular tree branch with an assortment of canned olives taped to it.
Je ne trouvais pas de vraie branche, donc c'est juste une branche normale avec des olives en conserve.
It sure is.
C'est vraiment ça.
It is no longer your apartment.
Ce n'est plus ton appartement, maintenant.
It is our home.
C'est notre foyer.
If it's up here, it's all business, but down here is all pleasure.
Si c'est ici, en haut, c'est purement professionnel, mais ici, en bas, ce n'est que du plaisir.
It's about 40 minutes from mission control, which is where I'm heading.
C'est à environ 40 minutes du centre de contrôle, où je vais.
Here it is.
On y est.
is it really you 103
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it ok 73
is it bad 168
is it that obvious 79
is it far 76
is it working 181
is it good 235
is it you 270
is it your birthday 21
is it worth it 74
is it ok 73
is it bad 168
is it that obvious 79
is it far 76
is it time 57
is it really true 21
is it yours 151
is it done 116
is it just me 213
is it dangerous 53
is it serious 211
is it okay 136
is it important 74
is it me 259
is it really true 21
is it yours 151
is it done 116
is it just me 213
is it dangerous 53
is it serious 211
is it okay 136
is it important 74
is it me 259
is it that bad 58
is it possible 178
is it safe 138
is it not 478
is it over 192
is it really 87
is it her 62
is it true 892
is it all right 77
is it true what they say 18
is it possible 178
is it safe 138
is it not 478
is it over 192
is it really 87
is it her 62
is it true 892
is it all right 77
is it true what they say 18