Is there anything i should know translate French
126 parallel translation
Is there anything I should know that would help?
Y a-t-il une chose que je devrais savoir pour être utile?
- Is there anything I should know?
- Je devrais savoir quelque chose? - Non.
Listen, I apologize for even asking this, but is there anything I should know?
Je suis désolé, mais il y a des choses que je devrais savoir?
Listen, if I was to get a needle-stick, is there anything I should know?
Mais si une aiguille me piquait, je devrais m'inquiéter?
Is there anything I should know, like off-limits stuff?
Est-ce qu'il y a des choses qui sont interdites?
"Is there anything I should know the doctors won't tell me?"
"Que dois-je savoir de plus?"
Do you say, "Is there anything I should know?" Or do you say, "Is there anything I need to know?"
Dites-vous : "Je devrais savoir"... ou "Je dois savoir"?
"Is there anything I should know?" and "Is there anything I need to know?"
"Je dois" ou "Je devrais" savoir.
Is there anything I should know about?
Y'a quelque chose que je devrais savoir?
Is there anything I should know for tomorrow?
Y a-t-il une chose que je dois savoir pour demain?
Is there anything I should know?
Je devrais être au courant d'un truc?
Is there anything I should know?
Si tu sais un truc, dis-le-moi!
Is there anything I should know about you before we get involved?
Y'a t'il quelque chose que je devrais savoir sur vous avant qu'on s'implique?
So is there anything I should know?
Est-ce que je dois savoir autre chose?
Is there anything more I should know about your fascinating life? There must be more.
N'y a-t-il pas autre chose dans votre vie captivante?
Is there anything special I should know about this case?
Rien de particulier sur cette affaire?
Is there anything else I should know?
Rien d'autre à me dire?
Mice, bears is there anything else I should know about?
Des souris, des ours. Autre chose?
Is there anything else I should... know about this individual?
Y a-t-il quelque chose d'autre que je devrais savoir sur cet individu?
Lieutenant, is there anything else I should know?
Lieutenant, y a-t-il une chose que je dois savoir?
is there anything else I should know? I mean, at all?
Je dois savoir autre chose?
- Is there anything else I should know?
Autre chose?
Is there anything else I should know?
- Autre chose que je devrais savoir?
Is there anything else I should know about Bek, about the massacre?
Y a-t-il autre chose que je dois savoir au sujet de Bek et du massacre?
Is there anything else I should know about the Yalosians?
- Y a-t-il autre chose?
Is there anything else I should know?
Y a quelque chose que je devrais savoir?
Wait, is there anything else I should know?
Attends, y a t'il autre chose que je devrai savoir?
Is there anything weird about you I should know before this gets any more compromising?
Alors tu as un truc bizarre que je devrais connaître avant de me compromettre?
Is there anything else I should know about you, Johns?
Je devrais savoir autre chose à votre sujet, Johns?
Is there anything else I should know about?
Tu n'as plus rien à me dire?
Is there anything else bothering you, Paige, that I should know about?
Paige, il y a autre chose que tu veuilles me dire?
Uh, is- - You know, is there anything I can - something I should be doing?
Et je... vous savez... je peux faire quelque chose?
Uh, is- - You know, is there anything I can- - something I should be doing?
Et je... vous savez... je peux faire quelque chose?
Is there anything unusual about you? Anything I should know about?
Y a-t-il quelque chose d'inhabituel en toi que je devrais savoir?
is there anything else I should know?
Je devrais savoir autre chose?
Is there anything else I should know?
Il y a autre chose?
Is there anything that you think that I should know, before I give my final decision?
Y a-t-il autre chose que je devrais savoir, avant de prendre ma décision?
- Is there anything else I should know?
Pardon? Vous avez quelque chose à me dire?
Is there anything else I should know?
Y a-t-il autre chose que je dois savoir?
Is there anything else i should know?
Y a-t-il autre chose que je devrais savoir?
Is there anything else I should know to look out for?
Autre chose que je doive savoir?
Is there anything internal I should know about?
Dis-moi, il y a quelque chose niveau interne que je devrais savoir?
Is there anything else I should know and I don't?
Y aurait-il d'autres choses que je devrais savoir et que j'ignore?
Is there anything else I should know?
Autre chose?
Is there anything I should know?
Heh Marcus.
Is there anything else new I should know about?
Autre chose que je devrais savoir?
Is there anything brewing I should know?
Vous avez quelque chose à me dire?
Is there anything else that I should know about?
Il y a autre chose que je dois savoir?
You'll to replace the points and the plugs, but it should be all right till then. I don't know what to say. Is there anything I can do for you guys?
faudra changer les prises mais ça devrait aller d'ici la je ne sais pas quoi dire est-ce que je peux faire quelque chose pour vous, les gars?
Is there anything else I should know, Milton?
- Quelque chose d'autre que je devrais savoir, Milton?
Is there anything else I should know?
Il y a autre chose que je devrais savoir?