Isn't that good translate French
941 parallel translation
Well, I mean, you have good looks, but but your acting isn't... that great.
tu as un beau look mais...
That's good, isn't it? - Oh that?
C'est pas mal!
That's good isn't it? Well, I hope you get him Frank!
C'est bien, pour vous.
Isn't there one thing you seem to have forgotten, that our word's as good as, or perhaps a bit better than that of a jailbird.
Et vous, il y a une chose que vous oubliez. Notre parole est aussi bonne, sinon meilleure... que celle d'un repris de justice.
Isn't that a good one?
- Elle est bonne, non?
The way she's living now isn't doing that kid any good.
Son style de vie n'a rien de bon pour l'enfant.
- That's a pretty good one, isn't it?
- C'est une bonne raison, non?
Why, he's never taken any of our exercises, and publicity like that isn't going to do us any good in the long run.
Il n'a jamais fait nos exercices, et une telle publicité finira par nous nuire.
Why, that isn't good enough.
- Vous croyez? Cela ne suffira pas.
It isn't often that Good Life runs across such an excellent risk as you.
Notre compagnie rencontre rarement de tels clients.
- That's very good, isn't it?
- Très drôle, n'est-ce pas?
And I'll tell you something else that isn't good enough.
- Autre chose que je n'aime pas :
Oh, yes, that's quite a good point. Or isn't it?
Oui, c'est déjà quelque chose, n'est-ce pas?
The law doesn't require anything of a boy that isn't good for all of us.
La loi n'exige rien d'un individu qui ne profite à l'ensemble.
I've decided that it's your family that isn't good enough.
À présent, c'est votre famille que je juge indigne.
They called him good for nothing He isn't much to see But I am sure that he is the right guy for me.
Elles l'appellent vaurien, et il n'a pas l'air très bien... mais j'ai le sentiment bizarre que c'est celui qui me faut.
Isn't that good?
C'est bon, hein?
Isn't that a good story?
Cette histoire te plaît?
Fat lot of good that will be against something that isn't there.
Ça vous fera une belle jambe contre du vent.
Well, a joke like that isn't in good taste, you will need to apologise to him.
Une mauvaise blague. Vous devriez lui faire des excuses.
Well, that's as good a way to go through life as any other, isn't it?
C'est une façon de vivre sa vie qui en vaut une autre, non?
Isn't that good?
C'est pas bon?
It isn't good, that impulse of his to hide in a corner.
Ce n'est pas bon, cette envie de rester enfermé.
If that isn't good enough for the Supreme Court bench, it's too bad.
Si ça ne convient pas au Sénat, tant pis pour la Cour Suprême.
Good luck, Tom. That's a fine way to spend your wedding morning, isn't it?
Jolie façon de débuter le jour de son mariage!
There's a young flier, a very good friend of the Turas... and particularly of Mrs. Tura. Isn't that right?
Un jeune aviateur, très bon ami des Tura, surtout de Mme Tura, n'est-ce pas?
Tommy, that gadget there is almost as good as your bombsight, isn't it?
Vous tournez un bouton et vous vous réglez dessus?
That's good news, isn't it?
C'est une bonne nouvelle.
Any good bank clerk can cover up a little shortage. Isn't that right, Charlie?
Tout bon employé de banque sait maquiller ça.
- I only wanted to say, David that I have a feeling that he isn't really a very good-natured man.
- je voulais simplement dire que je ne pense pas qu'il soit très accommodant.
I realize that our plane isn't good enough to break men's records, but what about women's records?
Notre avion ne peut rien contre les records masculins. Mais les... records féminins, est-ce que tu y as pensé?
If that isn't good, I'll go into the real estate business.
Si c'est ça, je vais rentrer dans l'immobilier.
Oh, that's good to hear even if it isn't true.
Oh, c'est bon à entendre même si ce n'est pas vrai
Well, good night. I hope that that portable rack isn't too uncomfortable for you.
J'espère que le lit pliant sera pas trop inconfortable.
Perhaps that isn't good.
Ce n'est peut-être pas bon.
I make enough to get by, but no, that isn't good enough.
Je rapporte assez pour vivre. Mais non...
That's as good as Mrs Belinski, isn't it?
C'est aussi bien que Mrs Belinski!
It isn't good to leave it out all night like that... with the motor so hot.
Ce n'est pas bien de la laisser dehors toute la nuit avec un moteur aussi chaud.
I take a plain water chaser with that... when the Scotch isn't so good.
Je prends un verre d'eau avec, si le scotch n'est pas terrible.
Isn't that what the good book says?
C'est bien ce que dit la Bible?
There isn't a calf in the world smells that good.
Pas un veau au monde ne sent aussi bon.
Not that he isn't good to her.
Non pas qu'il ne soit pas bon pour elle
That's good, isn't it?
Agréable, n'est-ce pas?
Isn't that a good enough reason?
Alors, c'est pas une bonne raison?
Yes, that's what I said. My'purronunciation'isn't good.
Enfin, ça serait cher de toutes façons.
- That's good, isn't it?
C'est bon, hein?
That Ted's a pretty good dancer, isn't he?
Ce Ted est un bon danseur, n'est-ce pas?
- That's good, isn't it? - It's really good.
- Il est bon, non?
Well, it's a good thing that everybody isn't like you, Mr. Bigelow,
Si tout le monde était comme vous, nous fermerions boutique.
It isn't faith that makes good science, Mr Klaatu.
La confiance ne fait pas avancer la science.
I wouldn't ask you to do anything that isn't good for you, would I?
Tout ce que je veux, c'est ton bien. Tu le sais, non?
isn't that the point 36
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that beautiful 37
isn't that nice 131
isn't that something 73
isn't that great 227
isn't that cute 44
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that beautiful 37
isn't that nice 131
isn't that something 73
isn't that great 227
isn't that cute 44