Isn't that strange translate French
155 parallel translation
Isn't that strange?
N'est-ce pas étrange?
Dainoshin, isn't it a little strange that you want to buy that pot for a hundred ryo?
Dainoshin, n'est-ce pas étrange que vous vouliez l'acheter cent ryos?
Isn't that strange?
N'est-ce pas singulier?
Walter! Isn't that strange?
N'est-ce pas étrange?
- That's strange, isn't it?
- C'est drôle, non?
Isn't that rather strange?
N'est-ce pas étrange?
Well, that's a strange coincidence, isn't it?
Quelle étrange coïncidence.
Isn't it strange that until your first visit to Massabielle, your family was destitute?
Avant que tu n'ailles à Massabielle la première fois... ta famille était dans le dénuement.
- That's strange, isn't it?
C'est étrange, n'est-ce pas?
- To me. Isn't it rather strange that Mr. Harland didn't dedicate his new book to his wife?
M. Harland n'a pas dédié son livre à son épouse?
- Very strange, isn't it? - Well, not to me. Your Majesty, people standing on the roof don't worry me, it's people in cellars with candles stuck in vodka bottles and talking in low tones that I'm concerned about.
Les gens qui marchent sur les toits m'inquiètent moins que ceux qui boivent de la vodka et complotent dans les caves.
Strange, isn't it, how the light is reflected. Little specks of light that move and move.
C'est curieux, n'est-ce pas, la façon dont la lumière se reflète en petites taches qui bougent, qui bougent...
Isn't it strange that she should've asked for such an unfamiliar liqueur?
Pourquoi en aurait-elle demandé?
No, that isn't strange.
Non, ce n'est pas étrange.
- Yes, that's strange, isn't it?
Oui, c'est curieux.
- Strange place, isn't it? Tell me, did you imagine that Naples was like this?
Drôle d'endroit, dites-moi, est-ce ainsi que vous imaginiez Naples?
- Isn't that strange?
C'est bizarre, non?
Isn't it strange how that lovely song reminds me of chicken salad?
Etrange comme cette belle chanson me rappelle une salade de poulet?
Isn't that strange?
Étrange...
Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar?
Mais ne trouvez-vous pas qu'elle est curieuse?
Strange, isn't it, finding a man like that here in Winthrop?
Étrange, qu'un homme comme lui soit venu s'établir à Winthrop?
Isn't that a bit strange? All those socks?
Dis donc, t'as pas peur que ça paraisse un peu bizarre, toutes ces chaussettes?
Isn't that strange!
C'est bizarre!
Isn't that strange!
C'est très bizarre!
Isn't that a bit strange?
N'est-ce pas un peu étrange?
- Isn't that strange?
- N'est-ce pas étrange?
That's a strange reason for a visit, isn't it?
C'est une raison étrange, pour une visite, non?
- How strange that Olmedo isn't on. - Yes, very strange.
très étrange.
Isn't it strange that you and I -
N'est-ce pas étrange... que toi et moi...
This may be a strange hour to be paying a professional call but good old Hastler isn't going to hold that against us.
C'est une heure indue, mais ce bon vieil Hastler ne m'en tiendra pas rigueur.
Now, isn't that strange?
N'est-ce pas étrange?
Isn't that strange?
C'est pourtant etrange.
Isn't it strange... to think that people will read about that in books for thousands of years and here am I sitting here actually watching it.
N'est-ce pas étrange... de songer à ces gens qui vont lire cette histoire dans des livres pendant des milliers et des milliers d'années, alors que moi je suis ici, assise, en train de la contempler pour de vrai.
Isn't that strange?
Comme c'est étrange!
I wasn't alone. There were dozens of people. Isn't that strange?
Je n'étais pas le seul, il y avait d'autres personnes.
Isn't it strange that you haven't heard from him?
Tu trouves pas ça curieux qu'il te laisse sans nouvelles?
Now that's strange, isn't it?
C'est curieux, non?
See, that's strange, isn't it?
Bizarre, hein?
Ha! Isn't that strange?
Comme c'est étrange!
Now, isn't that strange?
- N'est-ce pas étrange?
Isn't that a little strange?
C'est pas un peu bizarre?
The strange thing is that even though I'm sure Number 2 isn't the man,
C'est étrange, même si je suis sûr que le n ° 2 n'est pas notre homme,
Isn't it strange that none of the bones are broken in Greg's hand?
N'est-il pas étrange que Greg n'ait aucun os fracturé à la main?
Isn't it strange that both the police and the murderer are aware of my most secret decisions?
Étrange que police et assassins soient au courant de mes intentions.
I don't know how to ask you this, but... isn't it a little strange having that guy... running around inside your head?
Je ne sais pas comment vous le demander... mais ce n'est pas un peu étrange d'avoir ce gars qui court... à l'intérieur de votre tête?
And isn't it strange that the very moment that the beast was put down, there should be a holy man in the village?
- Mais n'est-il pas étrange que le jour où la bête est vaincue, un homme d'Église arrive au village? N'est-ce pas étrange?
- I mean - I mean, uh, isn't it a little upsetting... to come to the conclusion that there's no way to wake people up anymore... except to involve them in some kind of a strange, uh, christening in Poland... or some kind of a strange experience on top of Mount Everest?
Ce qui me gêne, c'est que tu sembles en conclure qu'on ne peut "ressusciter" les gens qu'en leur offrant un baptême en Pologne ou un happening au sommet de l'Éverest.
Well, it isn't that strange.
Pas si étrange que ça!
Isn't it a little strange... that there've been two deaths in the Langley family in one week?
N'est-ce pas étrange... qu'il y ait eu deux morts dans la famille Langley en une semaine?
Isn't that strange.
Bizarre!
Strange that Denys isn't here.
C'est trange que Denys ne soit pas l.
isn't that the point 36
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that nice 131
isn't that beautiful 37
isn't that great 227
isn't that lovely 31
isn't that cute 44
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that nice 131
isn't that beautiful 37
isn't that great 227
isn't that lovely 31
isn't that cute 44