English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Isn't that the point

Isn't that the point translate French

303 parallel translation
May I respectfully point out, General, that the Limousin isn't the Mitidja either.
Puis-je vous faire remarquer, mon général, que le Limousin non plus n'est pas la Mitidja.
But that isn't the point.
Mais ce n'est pas la question.
My dear Tom, isn't that entirely beside the point?
Quelle importance?
Yes, but the leader isn't an ape. Now, Holt was quite clear on that point.
Holt a dit que leur chef n'est pas un singe.
- That isn't the point at all.
- Ce n'est pas la question.
I've provided for that. The trap isn't just set in here.
Le piège n'est point seulement ici.
Well alright doctor but that isn't the point now.
Très bien, docteur, mais là n'est pas la question.
That isn't the point.
Là n'est pas la question.
That's my point. They're both pieces of steel ripping into your guts... only the machine gun is quicker, cleaner and less painful, isn't it?
Justement, ce sont deux trucs d'acier qui te déchirent le ventre... mais la mitrailleuse est plus rapide, plus propre et moins douloureuse.
That's rather beside the point, isn't it?
C'est hors sujet, non?
That isn't the point.
Cela n'a rien à voir.
- That isn't the point, is it?
- Il ne s'agit pas de ça!
- and his mother's his mother. - That isn't the point.
Et sa mère est sa mère.
That's the point. You need a real vacation. This isn't the place for one.
Vous en avez besoin, mais ce n'est pas l'endroit rêvé.
But it all ends in someone's bed, doesn't it? I mean, that's the point, isn't it?
Mais ça se termine toujours au lit, c'est bien ça?
Oh that's the point isn't it?
- C'est bien la question, n'est-ce pas?
That's the point, my dear. There isn't very much time.
C'est bien le problème, nous n'avons pas beaucoup de temps.
Exactly! That's the whole point isn't it?
Exactement.
The point of the game is to see who picks the chair which isn't dangerous, and whoever does that is the winner.
C'est le but du jeu. Celui qui choisit la chaise qui n'est pas dangereuse est le gagnant.
I loathe watercress, I don't wear a girdle, and that isn't the point.
Je déteste le cresson, ne porte pas de ceinture, et la question n'est pas là!
Isn't the point you're making that your motive is love?
N'essayez-vous pas de dire que vous faites ça par amour?
That's the point, isn't it?
C'est ça le problème, pas vrai?
That isn't the point.
Ce n'est pas la question.
You point it and pull the trigger. Isn't that all you do?
On vise et on appuie sur la gâchette, non?
- That isn't the point, Mother darling.
- Là n'est pas le problème.
That isn't the point.
- Et alors?
That isn't the point!
Ce n'est pas le propos!
- The point is, there isn't an outpost in the star system that doesn't need more power to sustain life.
- L'idée est la suivante : partout dans la galaxie, il faut plus d'énergie pour maintenir la vie.
Isn't that remarkable? Believe me, it is remarkable. I looked up at the 16th floor 8 hours a day, 5 days a week for a year and five months.
Le bordel est géré à Ia manière d'un camp, fonctionne à Ia perfection, prospère, et enrichit Saitz à un tel point qu'iI achète sa première maison, Ia remplace par une neuve, sur Ie chemin qui l'amène tout droit ici,
'Lieutenant, that isn't the point.
Ce n'est pas la question.
That's the point, isn't it?
C'est la question, non?
- well, that's just the point, isn't it?
- C'est ça le problème, non?
I know it isn't a very popular view to hold these days, but, uh, the simple facts of life are that this country's being held back by deadbeats living on welfare, food stamps and Medicare handouts.
Je sais que ce n'est pas un point très populaire à soutenir en ce moment, mais le fait est que ce pays est freiné par les parasites vivant grâce aux aides sociales, aux coupons alimentaires et sur les assurances maladie.
But you're so busy playing the game, it isn't until we look back later that you understand or have a sense of how special it really is.
Mais quand on joue, ce n'est que plus tard qu'on comprend, qu'on se rend compte à quel point c'est unique.
That's the whole point, isn't it?
C'est là toute l'affaire, n'est-ce pas? Baiser ses propres amis?
The typewriter isn't the point. The point is it symbolizes the bitch that just fucked him over.
Ce n'est pas la machine l'important, c'est qu'elle symbolise la salope qui vient de le larguer.
- I've said this'til I'm blue in the face. - That's the point, isn't it?
Je me suis tué à le répéter aux journalistes.
Isn't that the point?
N'est-ce pas là notre but?
That isn't the point, Your Honor.
Ce n'est pas ça, Votre Honneur.
That isn't the point!
Ca n'a rien à voir!
- That isn't the point, Joan! Don't shout.
Ici, on fusille ceux qui respirent trop fort!
Maybe he isn't. Maybe that's the whole point. - What?
Justement, tout est là, peut-être.
The point is that Terry... has a bite relatively harmless to human beings. Yet you reacted as though he were fierce... which he isn't!
Ceci prouve... que bien que sa morsure soit relativement inoffensive, vous avez réagi comme si elle était féroce.
That's the point of the game, isn't it?
C'est le but du jeu, non?
Well, that really isn't the point here.
Enfin bon, ce n'est pas important.
But I do know the moment of crisis isn't here yet and until that moment arrives we have to keep Bajor's options open.
Mais nous n'avons pas encore atteint le point critique. En attendant, il ne faut pas que Bajor prenne une décision hâtive.
Isn't the whole point that tramp changes? Ok, maybe in the past he stole chickens,
L'important c'est que le clochard change, non?
Isn't that the point?
Non?
Excuse me? Say the point of sex isn't recreation or procreation or any of that stuff.
Disons que le sexe n'est pas pour faire la fête ou la procréation.
The point is is that love isn't about money or social standings or age.
Il faut savoir que l'amour n'est pas une question d'argent, de standing social ou d'âge.
Then they're always pointing out the emergency exits, always with that very vague point though, isn't it?
Puis elles indiquent les issues de secours en agitant les bras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]