English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It'll be like old times

It'll be like old times translate French

86 parallel translation
It'll be like old times, won't it?
Comme autrefois.
Come on, it'll be like old times, when we were all engaged.
Comme au bon vieux temps, avant d'être mariés.
It'll be just like old times if you can get the business going good again.
Tout sera comme avant si tu arrives à remettre l'agence sur les rails.
Now, that's the spirit. It'll be like old times.
- Voilà l'esprit du bon vieux temps.
Then we can dance. It'll be like old times.
Nous danserons comme autrefois.
It'll be just like old times.
Comme dans le bon vieux temps.
It'll be like old times.
Ce sera comme autrefois.
Stop by for a drink. It'll be like old times.
Passe prendre un verre, ce soir.
With you back again, it'll be like old times.
Tout le passé reviendra avec toi!
It'll be like old times.
Comme avant.
Now that everything came about the way you wanted it... it'll be like old times again.
Et maintenant... le bon temps de jadis reviendra.
You know in times like this a guy can offer a girl a handkerchief... or a double old fashioned. What'll it be?
Je vous offre au choix un mouchoir ou un verre.
- It'll be like old times. We'll have a ball.
- On va bien s'amuser.
If we get out of this, it'll be like old times.
Si on s'en sort, ce sera comme dans le temps.
It'll be like old times.
Ça rappelle l'ancien temps.
It'll be like old times, Better than old times, okay?
Comme dans le temps, mais en mieux, OK?
It'll be like the old times.
Comme au bon vieux temps.
It'll be like old times, Luke.
Ça sera comme au bon vieux temps.
It's great to see you. It'll be like old times.
Ça va être comme au bon vieux temps.
It'll be like old times.
Ce sera comme au bon vieux temps.
Come on, honey. It'll be like old times in the backyard.
Allez, chérie, ce sera comme avant, dans le jardin.
We can stay at Neil's cabin, it'll be j \ ust like old times.
On peut avoir le chalet de Neil, comme avant.
It'll be like old times.
Comme au bon vieux temps.
It'll be just like old times.
Ce sera comme dans le temps.
It'll be just like old times, baby, just you and me.
Ça sera comme au bon vieux temps, chéri, juste toi et moi.
Remember? It'll be like old times.
Le "temps passé", retrouvera tout son charme!
It'll be just like old times.
- Super! Comme au bon vieux temps.
You got it. It'll be just like old times.
Ce sera comme au bon vieux temps.
It'll be just like old times.
Cela nous rappellera le temps jadis.
It'll be just like old times.
Comme au bon vieux temps, pas vrai?
It'll be like old times again.
Comme dans le bon vieux temps!
It'll be like old times again. I don't like him.
Le temps jadis revit ainsi!
So it'll be just like old times then.
Ce sera comme au bon vieux temps, alors.
Once Terrance and Phillip get together again, it'll be like old times.
Dès qu'ils se seront retrouvés, ça va rouler.
Let me in, Adam. It'll be like old times, buddy.
Laisse-moi venir, comme au bon vieux temps.
Come on, old chap, it'll be just like old times.
ça sera comme au bon vieux temps.
It'll be like old times, eh?
Ce sera comme au bon vieux temps.
It'll be like old times.
Ca sera comme au bon vieux temps.
It'll be like old times.
On pourrait bosser ensemble, comme avant.
Yeah, it'll be just like old times.
Comme au bon vieux temps quoi.
It'll be just like old times, you know?
Comme au bon vieux temps, hein?
- It'll be like old times.
- Ce sera comme au bon vieux temps.
It'll be like old times.
comme au bon vieux temps.
It'll be like old times.
Ça sera comme à l'époque.
It'll be like old times, like when you first got to Smallville.
Ça va être comme quand tu es arrivée à Smallville.
Come on, it'll be like old times.
Allez, ce serait comme au bon vieux temps.
It'll be just like old times.
Comme au bon vieux temps.
Besides, it'll just be like old times.
Comme au bon vieux temps.
All gone. Now let's do this. It'll be like old times.
Allez, comme au bon vieux temps.
It'll be just like old times.
Ce sera comme au bon vieux temps.
Don't worry, we'll get out on the road, it'll be just like old times.
T'inquiète pas, on sera sur la route, comme dans le temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]