English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's all i have left

It's all i have left translate French

101 parallel translation
It's all the dough I have left.
Pas de boniment!
It's true. I'm all over the place this morning. I have to write with my left hand.
Oui, je me sens si drôle ce matin... que j'écris de la main gauche.
It's all I have left.
Voila tout ce qui me reste.
Sadly, it's all I have left.
Malheureusement, c'est tout ce qu'il me reste.
It's all I have left of him.
C'est tout ce qui me reste de lui.
It's all that I have left of the building. It's been rented room by room like a 4th class hotel.
C'est tout ce qui me reste.
It's all I have left to hold on to.
Il ne me reste que ça.
It's all I have left.
C'est tout ce qui me reste.
It's all I have left.
C'est tout ce qu'il me reste.
12 million lire. It's all I have left.
Douze millions, c'est tout ce que j'ai.
Take it, it's all I have left.
Tenez, c'est tout ce qui me reste!
- Gerry, we've no money left. - It's all I have.
On est raides!
But it's all I have left of her.
C'est tout ce qui me reste d'elle.
- It's all I have left of her.
C'est tout ce qu'il me reste d'elle. Comme c'est touchant.
It's like, it's all I have left.
C'est un peu... tout ce qui me reste.
I know this isn't the best place to have a baby, but... it's all I have left... of my husband.
Je sais que ce n'est pas l'endroit idéal pour avoir un bébé, mais... c'est tout ce qui me reste... de mon mari.
This body is all I have left, but it's enough to crush you.
Il ne me reste que ce corps, mais il peut vous écraser.
It's all I have left in life, dammit!
C'EST TOUT CE QU'IL ME RESTE DANS LAVIE, CIBOIRE.
It's all I have left to give to my son.
C'est tout ce qui me reste à léguer à mon fils.
It's all I have left, okay? Just please stop.
Arrête, s'il te plaît.
That means nothing to you, but... I would have won all this fair and square. Even if he hadn't left it behind.
Ça ne signifie rien pour toi, mais j'aurais gagné cette partie haut la main, même s'il n'avait pas abandonné en cours.
It's all I have left of him now that he's...
C'est tout ce qui me reste de Iui. Maintenant qu'iI est parti.
It's all I have left.
C'est tout ce qui me reste de lui.
- It's all I have left of her.
- C'est tout ce que j'ai eu d'elle.
- Give it to him. It's all I have left.
- Donne-lui ta banane.
- It's all I have left.
- C'est tout ce qu'il me reste.
It's all I have left.
J'ai plus que ça.
Yes, I understand that and I think that it's all possible, but I have to tell you that I do not think that his recovery would have been as strong if his left hand weren't dominant.
Oui, je comprends ça et je pense que tout ça soit possible, mais je dois vous dire que je ne pense pas que son rétablissement aurait été si poussé si sa main gauche n'était pas dominante.
It's all I have left.
Je n'ai plus de solutions faciles.
All I'm saying is that we're both going to die eventually, and in the time that we have left, whether it's two days or two decades,
Tout ce que je dis, c'est qu'on va mourir un jour. Et que pendant le temps qu'il nous reste, que ce soit deux jours ou deux décennies,
I don't have the heart to tell her the truth. It's all that she has left of him.
Je peux pas lui avouer, c'est tout ce qui lui reste.
It's all I have left...
C'est tout ce qu'il me reste...
It's all I have left of him.
C'est tout ce qu'il me reste de lui.
It's all my fault. I shouldn't have left her.
C'est ma faute, j'aurais pas dû la laisser.
If I tell dad that's all I have left, he'll make Wilhelmina publisher so fast, it'll make your head spin, and it'd be like handing the magazine over to her.
Si je dis à mon père que c'est tout ce qu'il me reste, il nommera Wilhelmina éditrice si vite que ça vous donnera le tournis, et ce sera comme lui donner la direction du magazine.
It's all I have left of her.
C'est tout ce qui me reste d'elle.
my father gave it to me. It's all I have left of him.
C'est tout ce qui me reste de lui.
It's all I have left, comrade.
- C'est tout ce qui me reste.
It's all the savings I have left in the world, and I want you to have it if you just do me this one service.
Ce sont toutes les économies que j'ai dans le monde, et je veux que tu les ai si tu me rend juste ce service.
I'd have chosen something else but it's all they had left.
J'aurais bien pris autre chose, mais le loueur n'avait plus que ça.
It's all I have left.
- Tout ce qui me reste.
It's all I have left, is to continue, to find out what's causing all of this.
Tout ce qu'il me reste, c'est continuer et trouver ce qui cause tout ça.
and she left ah, it went well after all if I were here I would have spat at you
et elle est partie. Ah, ça s'est bien passé après tout. Si j'avais été là, je t'aurais craché dessus.
Here, it's all i have left.
Tenez, c'est tout ce qui me reste.
It's all I have left of him, Stacy.
C'est tout ce qu'il me reste de lui, Stacy.
My job and your friendship, it's all I have left.
Mon travail et ton amitié, c'est... C'est tout ce qui me reste. Je ne peux pas les perdre.
If it wasn't for all the money I help poured into Florida, that idiot would never have left Texas and I think you'd agreed, we all will be better for it.
Sans tout l'argent que j'ai dépensé, cet idiot n'aurait pas quitté le Texas et tout le monde s'en porterait mieux.
If one night is all we have left... I should make the most of it.
S'il ne nous reste qu'une nuit, je veux en profiter.
- It's all I have left.
- C'est tout ce qui me reste.
It's hard to believe it's all I have left.
Difficile de croire que c'est tout ce qu'il me reste.
Obviously. You know I would have left you guys back there, I just didn't want to run the risk of you calling it in before we got our money, that's all.
Vous savez je vous aurais laissé la bas, mais je ne voulais pas prendre de risque que vous les appelliés avant d'avoir notre argent c'est tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]