It's all in your head translate French
149 parallel translation
WITH ALL THAT AIR IN YOUR HEAD, IT'S A WONDER YOU DON'T FLOAT.
Avec tout l'air qui est dans ta tête, tu devrais flotter.
It's all in your head!
C'est toi qui l'as inventée.
Slow down, who said love? It's all in your head.
Tu vas vite à parler d'amour.
It's not in your head at all!
Ce n'est pas une vision.
It has fringe all around the edges and I guess, you could wear it over your head at noon to keep the sun off, or, I suppose in the evening when it's cool you could throw it around your shoulders.
Il a des franges sur les bords. Vous pourrez le porter sur la tête à midi, pour vous protéger du soleil. Le soir, quand il fera frais, vous le mettrez autour de vos épaules.
It's all in your head.
C'est tout dans la tête.
It's all in your head.
Tout est dans votre tête.
Go in, I'll arrange it, all the way to the end please, watch your head, that's good.
Je vais arranger ça. Jusqu'au bout, s'il vous plaît. Attention à votre tête.
It's better if parents don't interfere... with all the things you have in your head.
Je trouve ça mieux que des parents qui se mêlent de tout ce qu'on a en tête.
It's all in your head, do you hear me?
Tout ça c'est dans ta tête, tu m'entends?
"It's mental, it's all in your head, Mister."
"c'est psychique, c'est dans votre tête, Monsieur!"
You can say anything you want except, "It's all in your head."
Dis n'importe quoi sauf que c'est juste dans ma tête.
It's not surprising. With all those other voices in your head, how can you hear your own voice?
Ce n'est pas surprenant... avec toutes ces autres voix dans votre tête... comment entendre la vôtre?
I believe Clara promised you nothing... and it's all in your crazy little head!
- Ta Clara t'a rien promis.
It's all in your head.
Tu t'imagines tout ça.
It's all in your head.
Tout est dans Votre tête,
It's all in your head, sonny.
C'est juste dans ta tête gamin.
- It's all in your head. - No, no.
Je te dis que tu te fais des idées.
Your family and friends tell you that you're overreacting... that it's all in your head.
Votre famille, vos amis vous disent que vous exagérez, que tout est dans votre tête.
You know, your man has the head of a fly and he's chasing his wife all over the place, she's trying to hide the jam so as he won't get stuck in it... – I have to stop you there.
Tu sais, le gars a la tête d'une mouche et il pourchasse sa femme partout, pendant qu'elle cache la confiture pour que son mari ne s'englue pas dedans... - Je dois t'arrêter, là.
It's all in your head.
Tout est dans ta tête
It's all in your head!
Tout ça, c'est dans ta tête.
Maybe it's all in your head.
Peut-être que c'est ton imagination.
Because all the shit that's going on in your head is leaking'out on me. And I can't take it anymore.
Tout ce qui te ronge la tête déteint sur moi et j'en peux plus.
Cut your losses. It's all in your head.
Tu divagues.
- It's all in your head, Mr. Tweedy.
- C'est dans votre tête, Mr. Tweedy.
- Ooh. It's all in your head.
- Ooh. c'est dans ta tête.
It's all in your head.
C'est dans ta tête.
It's just all of your doubts are screaming in my head.
Ce sont vos doutes qui hurlent dans ma tête.
Listen to me, it's all in your head!
Ecoute-moi! tout est dans ta tête!
"It's all in your head, Brody."
- "Tu te fais des idées, Brody"?
It's all in your head.
- C'est tout dans ta tête.
It's all here, in your head.
Je lis dans ta tête.
I'm just saying you feel threatened by Bart, but it's all in your head.
Je veux dire que tu te sens menacé par Bart, mais c'est tout dans ta tête.
It's all in your head.
C'est dans votre tête.
- Paige, it's all in your head.
- Tout est dans ta tête.
8x15 "IT'S ALL IN YOUR HEAD"
Tout est dans la tête
It's phenomenal how you doctors keep all this in your head.
Comment font les médecins pour se souvenir de tout ça?
No one's after you It's all in your head
Personne n'en a après toi. Tout est dans ta tête.
I mean, in your head you're speaking English... but when it comes out, it's all buzzes and clicks.
J'veux dire, dans ta tête, tu parles anglais, mais quand ça en sort, ça bourdonne et fait des bruits.
It's all in your head.
C'est le cerveau qui commande.
It's all in your head.
Tout est dans ta tête.
It's probably all in your head.
C'est dans ta tête.
It's all in your head.
Tout est dans la tête.
And how are we supposed to know when you know, if it's all happening in your head while you're sleeping?
Comment allons-nous savoir que tu as trouvé, si tout se passe dans ta tête pendant ton sommeil?
It's time for the all-important : "What's going on in your pretty little head?" question.
Voici le moment pour l'importante question : "Que se passe-t-il dans cette jolie petite tête?"
Melman, you know it's all in your head. Hm?
Tout ça, c'est dans ta tête.
It's all in your head! - What?
- Tu te fais des idées!
It was the first time I felt that how pitying someone and wanting to fuck them can get all tangled up in your head.
Et elle s'envoyait tous les autres. Première fois que je sentais que pitié et envie de baiser s'embrouillent dans la tête.
Even though it's all in your head.
Même si tout est dans la tête.
There's a dream in your head that will never come true. There's a stickiness all over and it didn't come from you. You wish your dad had been there but more often times he was not.
Il y a un r ve dans ta t te, qui ne se r alisera jamais, il y a un truc qui colle sur toi, et a vient pas de toi, tu aurais voulu que ton p re soit l , mais la plupart du temps il ne l' tait pas,