It's time for you to go translate French
344 parallel translation
We want to have somewhere you can sit, forget everything, go there for some time. I think it's great.
Mais quand vous avez un endroit où vous poser, où vous pouvez tout oublier, passer un bon moment, je trouve ça formidable.
The rest of you, go to the yard and wait there till it's time for inspection by our trustees.
Les enfants, allez dans la cour jusqu'ø l'heure de l'inspection.
You decide when it's time for us... for us to go.
Quoi? - Tu décideras le moment où nous...
Now it's time for you to go back to it.
C'est l'heure d'y retourner.
You must excuse me, my dear. It's time for me to go. You better take these.
Excusez-moi, très chère, je dois partir.
I think it's time for you to go to bed.
Il est temps de te coucher.
It's time for you to go to sleep.
Il est temps de dormir.
It's time for you to go to bed.
Il est temps d'aller au lit.
All right, now. It's time for you children to go to bed.
Au lit, les enfants!
Then it was possible for you to go to Villette's house. It was possible for you to arrive there at 11 : 30, the time he was murdered.
Vous aviez le temps d'aller chez Vilette et d'y arriver à 11h30, l'heure du crime.
It's high time for people like you to go!
Il est grand temps que des individus comme vous se retirent.
We're over your Earth now. It's time for you to go.
Nous sommes sur Terre maintenant, vous devez y aller.
Now I'm afraid it's time for you to go.
Maintenant vous devez partir.
Carry a wooden frame on your back It's time for you to go
Il faut y aller Mets sur ton dos la planche.
It's time for you to go.
Il est temps.
I admire you for it, but it's no time to go by the book.
Je connais vos principes. Ce n'est pas le moment de les appliquer.
- It's time for you to go to hell!
C'est ton heure d'aller en enfer!
What are you gonna do when it's time to go south for the winter? Walk to Mexico?
Quand il faudra migrer au sud, tu iras au Mexique à pied?
Don't worry, Donna Anita. I know it's time for me to go. - You do, do you?
Je comprends, Donna Annita, je vais quitter cette maison.
Either you take me where I want to go, or you can forget where I live, and this time it's for good!
Qu'est-ce que tu me racontes? C'est toi qui a semé la zizanie dans ma maison. Goujat!
I think perhaps it's time for you to go home.
Je pense que vous devriez rentrer chez vous.
- No, it's time for you to go.
- Non, dépêchez-vous.
To put it simply, it's time you go away for a while.
Bref, mon garçon... il vaudrait mieux que tu décampes quelque temps.
You see, it's time for you to go home... to your wives and children.
- Voyez-vous, il est temps pour vous de rentrer... - Vers vos femmes, vos enfants.
I said to myself, "Now it's time for you to go from Quebec."
"Ma chérie, oublie Québec."
I'm trying to say it's time for you to go.
Je pense qu'il est temps que tu partes.
Wake up, because it's time for you to go.
reveille-toi, il est temps que tu partes.
It's time for you to go.
Il faut que vous partiez.
I think it's time for you to get Sarah and go home.
Il est temps pour vous de rentrer avec Sarah.
It's time for you to go.
Il est temps de nous quitter.
I think it's time for you to go.
Vous devriez partir.
Nola, will you tell these two gentlemen it's time for them to go.
Nola, dis à ces deux gentlemen de partir.
Yeah, it's time for you to go home.
Oui. Il est temps de rentrer.
It is 11 : 53, and it's time for you to go to sleep.
Il est l'heure de dormir.
Hideki, it's time for you to go to sleep.
Hideki, c'est l'heure de dormir.
It's time for you to go to school.
C'est l'heure d'aller à l'école.
- Listen, Reva it's time for you to let go.
Ecoute, Reva.
It's time for you to go home, go to bed and get up and see your grandma.
Il est temps de rentrer, d'aller au lit et puis de dire bonjour à sa grand-mére.
That means that it's time for you to go to bed.
Qu'il est temps que tu te mettes au lit.
It's time for you to be like other kids. Just be with your mommy and your daddy. Thomas, we feel the time has come for us to go away.
Je n'ai jamais eu d'enfant... mais pendant ces années avec Thomas...
It's time for both of you all to go, okay?
Barrez-vous. Pétasse.
Maybe it's time for you to go home.
Mais tu rentres sans outils.
I hate to burst your balloon, Batman but now it's time for you to go.
Désolé de gâcher la fête, Batman, mais il est temps que tu disparaisses.
And it's time for you to go and study with a teacher far greater than myself.
Et il est temps pour vous d'aller étudier... auprès d'un professeur bien plus grand que moi.
Bob, maybe it's time for you to go home.
- Si tu rentrais chez toi, Bob?
I believe it's now time for you, the good students Of Tromaville, to go on the attack.
Il est temps pour vous, étudiants de Tromaville, d'attaquer.
It's time for you to go home.
Vous devriez rentrer chez vous.
It's time for you to go.
- Il faut vous en aller.
It's time for you to go.
Tu dois partir tout de suite.
It's time for you to go. Go?
De partir?
I think it's time for you to go. I believe that was the agreement.
Comme convenu, vous êtes libre.