It's time to get up translate French
209 parallel translation
It's time to get up.
C'est l'heure de te lever.
There comes a time in everybody's life when he's got to get up and let it rip!
Mes chers amis, il vient un moment dans la vie où il faut savoir grimper sur son bureau et exploser.
Now that we've warmed up, it's time to get down to business.
- Après ces tours de passe-passe, venons-en aux choses sérieuses.
It's time to get up.
II est l'heure de se lever.
She's not going to get away with it this time, because I'm going to speak up.
Elle ne s'en tirera pas, cette fois. Je parlerai.
It's unfortunate the accident occurred at this time, But i think that just as soon as you get kate's affairs wound up, You'd better go to reno and get it over with.
C'est fâcheux que l'accident ait eu lieu, mais... quand les affaires de Kate seront reglées, tu devrais aller à Reno pou qu'on en finisse.
I get up in the morning, then suddenly it's time to go to bed.
Je me lève et soudain c'est le soir.
Drink this, and then it's time to get up.
Tiens, bois ça et lève-toi.
- Well, it's time to get up!
Lève-toi!
Apu, get up. It's time to eat.
Apu, mon chéri, il est temps de venir manger.
It's morning. It's time to get up.
C'est l'heure de se lever.
Well, by the time we kiss and make up, it's too late to get to the arena.
Le temps qu'on se réconcilie, il était trop tard pour le match.
Because it's time to get up, Boris!
Mais je suis déjà debout, Boris.
Get up warrior pilgrims, why to sleep when it's time... to thank the Lord?
Pourquoi dormir quand il faut rendre grâce au Seigneur? Debout. Remercions le Seigneur.
It's time to get up.
Debout!
It's time to get up, Belle.
C'est l'heure, Belle.
well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
"Vends landau. Accepte toute offre de prix."
Well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
Il est bientôt 9, 9, 9 heures... moins le quart ici, sur votre super radio 1-1-1. Si vous traînez encore dans votre grand-grand lit, il est temps de bouger!
Hurry up, get dressed, it's time to go,
Habille-toi! Il faut y aller. Ne parle pas si fort.
It's just taking me a little time to get up my gumption.
Je prends le temps de rassembler mon courage.
That's why Mama don't like you. Because when it's time for you to give up your money, you get stingy.
chapitre finances, tu es très radin.
It's not me to grow up, it's you to get smaller each time!
Ce n'est pas moi qui grandis, c'est vous qui rapetissez chaque fois!
From the time I get up in the morning till the time I go to bed at night, it's just one blessed thing after another.
Du matin au soir, c'est une bêtise aprés l'autre.
It shuts down, closes up... and this is the time when an invader could take the country by telephone... if he could get somebody to answer it.
Chaque année, la vie s'arrête, un envahisseur pourrait prendre le pays par téléphone s'il obtenait la communication.
It's time to get up.
C'est l'heure de se lever.
COME ON, CHARLIE, IT'S TIME TO GET UP.
Allez, Charlie, c'est l'heure de se lever.
It's time to get up.
Temps de vous lever.
Do get up! It's time to dress.
Levez-vous, il faut vous habiller.
It's time to get up. C'mom, get up!
Il est l'heure.
Come on, it's time to get up.
Allons, il est temps de se lever.
Get the van and back it up, it's time to go.
Va chercher la camionnette. Il vaut mieux y aller.
It's time to get up.
C'est l'heure.
It's time to get up, baby.
Il faut te lever.
If it was her. She's got plenty of time to spritz the place up and get out.
Si c'est elle, elle a tout le temps d'arranger le décor et de filer.
And now, now it's time for Frank and me to get out there and dig up some more contributions to keep this place going.
Il est maintenant temps pour Frank et moi de partir et de collecter vos dons pour entretenir la Fondation.
Jake, honey, it's time to get up.
Jake, chéri, c'est l'heure de te lever.
It's time for you to go home, go to bed and get up and see your grandma.
Il est temps de rentrer, d'aller au lit et puis de dire bonjour à sa grand-mére.
Over at the sawmill. Tell folks it's time to get up.
Il dit aux gens de se réveiller.
It seems like as soon as my head hits the pillow, it's time to get up.
Quand je me réveille, c'est comme si je venais de me coucher.
It's not time to get up, too early to arise, too early to open the King's sleepy eyes.
Il n'est pas encore temps de se lever. Trop tôt pour se lever. Trop tôt pour ouvrir les yeux du roi ensommeillés.
It's just time to get up, that's all. Don't want you to be late for work.
Lève-toi si tu veux être à l'heure à ton travail.
Some brass on Mars owe me a favor. It's about time they paid up. I'll get a clear channel to Mars.
Il est temps qu'il me le rendent. J'obtiendrai une liaison avec Mars.
Every time it stops, we gain more time to catch up to it before it can get back to its world.
Chaque fois qu'il s'arrête, on gagne du terrain... avant qu'il ne reparte.
Come on, honey, it's time to get up.
Trésor, il est temps de te lever.
I suppose it's just time to get up.
Je suppose que c'est juste l'heure de se lever.
It's time for you to get up!
Allez, lève-toi tout de suite!
You know, it's time for him to get up and work on his memoirs.
Va donc le réveiller.
It's time you started considering that a President's first four-year term... is what he's got to put up with, to get elected again.
Il est temps de considérer que le premier mandat d'un président est une période qu'il doit supporter pour être réélu.
It's time to get up for school.
C'est l'heure de se lever.
It's time to get up.
Debout, c'est l'heure.
It's six o'clock, time to get up!
Il est six heures, il faut se lever!