It all makes sense now translate French
145 parallel translation
Of course, it all makes sense now!
BARCLAY : Tout prend son sens.
It all makes sense now.
Je comprends mieux à présent.
It all makes sense now.
Tout s'éclaire à présent.
It all makes sense now.
Ça devient clair.
YES, IT ALL MAKES SENSE NOW.
Oui, tout est clair maintenant.
It all makes sense now.
Ça paraît logique.
It all makes sense now.
C'est clair.
It all makes sense now.
- Alors tout s'explique.
It all makes sense now.
Tout prend un sens maintenant.
It all makes sense now!
Sûr! Tout cadre!
It all makes sense now.
Je comprends, maintenant.
It all makes sense now.
Je comprends mieux.
It all makes sense now.
Je comprends!
It all makes sense now.
- Tout semble clair.
- It all makes sense now.
Tout a un sens, maintenant.
( Debra ) It all makes sense now.
C'est logique à présent.
It all makes sense now...
Tout prend un sens maintenant.
You know, Lex, it all makes sense now.
Tu sais, Lex, tout s'explique, maintenant.
Of course, it all makes sense now.
Bien sûr, ça explique tout.
It... it all makes sense now.
Tout... Tout a un sens maintenant.
It all makes sense now.
Je comprends mieux maintenant.
It all makes sense now.
Tout s'explique maintenant.
It all makes sense now!
Ça tombe sous le sens maintenant!
It all makes sense now.
Tout est logique maintenant.
It all makes sense now, doesn't it?
Ce n'est pas si bête n'est-ce pas?
Now it all makes sense.
Je comprends maintenant.
I admit, I didn't believe it when Tennessee told me before, but now I see it makes all kinds of sense.
J'avoue que je n'y ai pas cru au début, mais ça paraît évident.
Now it all makes sense, everything.
Maintenant tout s'explique, tout
You know, it all makes sense now.
Je comprends, maintenant.
Now, if you think about it, that makes no sense at all.
Si vous y pensez, vous verrez que tout cela n'a aucun sens.
So the napkin should have been under my drink. Now everything makes sense. I had it all wrong, didn't I?
La serviette aurait dû être sous mon verre, je n'ai rien compris, hein?
Now it all makes sense
Maintenant, je comprends...
But now I think it all makes sense.
Mais maintenant, je trouve que c'est plein de bon sens.
Well, now it all makes sense. Huh?
Tout devient clair.
- Yes... It all makes sense now (! )
- Il était dans l'embrasure de ma porte.
Now it all makes sense.
Maintenant on comprend pourquoi.
Now it all makes sense.
Tout s'explique, maintenant.
It all makes perfect sense now.
Tout est devenu clair.
Well, well, now it all makes perfect sense.
Je comprends mieux, maintenant.
Now it all makes sense.
C'est logique.
Now it makes all sense.
Je comprends, maintenant. Cool.
You can't understand right now, but it all makes sense.
Tu ne peux pas te rendre compte, mais tout concorde.
It all makes perfect sense now.
Tout s'explique maintenant.
Now it all makes sense, except Dad isn't a dead sports star.
Sauf que Papa n'est pas un célèbre athlète mort.
Now it all makes sense.
Maintenant, tout s'explique!
Now it all makes sense.
Maintenant tout devient clair.
I see, now it all makes sense.
D'où les regards en coin.
Now it all makes sense.
Maintenant tout prend un sens.
Well, well, well, now it all makes sense.
Bien, bien, bien, je comprend tout maintenant.
Now it all makes sense.
Maintenant, je comprends mieux.
Now it all makes sense.
Maintenant, ça se tient.