English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It doesn't fit

It doesn't fit translate French

390 parallel translation
But it doesn't fit you.
- Mais il ne vous va pas.
It doesn't fit.
Mais il me va pas!
Well... heh heh, it sounds silly but... I think he doesn't quite fit into these times.
- Bien... cela paraîtra idiot, mais je crois qu'il est en porte-à-faux avec son temps....... vous savez...?
I told you, it doesn't fit.
Je te l'avais dit. Ce n'est pas ma taille.
Guess it doesn't fit.
Ça ne doit pas m'aller.
It just doesn't fit. It's a little too small.
Il est trop petit.
Not if it doesn't fit.
- Pas s'il ne te fait pas.
It doesn't fit.
Ça colle pas.
It isn't because it's unbecoming, I find that it just doesn't fit.
Non qu'elle ne me plaise pas, mais elle ne me va pas.
Well, you're not going to do it. Because, it doesn't fit in with my plans, understand?
Vous n'en ferez rien, ça dérange mes plans.
It doesn't fit into the description that you gave of her... that she bade you act like an animal.
Ça ne correspond pas à la description que tu fais d'elle... qu'elle te prie d'agir en animal.
It doesn't fit, does it?
Ça jure ici, n'est-ce pas?
It doesn't fit.
Elle est trop petite.
But it doesn't fit.
Ça ne colle pas.
It doesn't fit in your nursery rhyme.
Vous faites une entorse à votre comptine.
It's only that your story of the slip doesn't quite fit in with what they say.
Votre version de la glissade ne correspond pas aux faits constatés.
It doesn't seem to fit.
Ça ne semble pas coller.
THAT'S WHY IT JUST DOESN'T FIT, HER CARING ANYTHING ABOUT THE MONEY OR BEING JEALOUS OF SUSAN'S SUCCESS.
C'est pourquoi ca ne colle pas qu'elle ait pensé à l'argent ou jalousé le succès de Susan.
If the skull fits, it may not prove you have the right girl but if it doesn't fit, it certainly eliminates the wrong one.
Si le crâne ne correspond pas, la fille est écartée.
It just doesn't fit with the job you claim.
Ça ne correspond pas à ton travail.
It doesn't seem to fit under there.
- Ça n'a pas l'air d'être là.
Again, to be frank, it's a difficult safari, and it doesn't fit with my schedule.
C'est une expédition longue et difficile! Je n'ai pas le temps.
Carl? It doesn't seem to fit somehow.
On ne parle pas de la même personne.
If it doesn't fit, it's mine.
Si ça ne te va pas, c'est le mien.
We checked the blood type. It doesn't fit the deceased or Norton's.
Le groupe sanguin n'est pas celui du défunt ni de Norton.
How can I? They know me there as Elva McDuff. It doesn't quite fit me anymore.
J'ai l'impression que je m'y sentirais dépaysée!
But it doesn't quite fit this age.
Mais ça ne se fait plus à mon âge.
It doesn't exactly fit with this job... or the drunks that I'm paid to tease.
Ça ne convient pas vraiment pour ce travail... avec les ivrognes que je suis payée pour exciter.
- If it doesn't fit, what can I do?
- Je n'y arrive pas!
It doesn't fit.
Elles ne me vont pas.
It doesn't fit in the living room.
Elle ne va pas avec le salon.
- It doesn't fit.
- Ça ne va pas.
It doesn't fit in at all with the high-voltage personality that's coming across to me.
Ça ne convient pas à l'homme au charisme d'exception qui me parle.
Okay. But if that thing doesn't fit into the toy box the first thing in the morning, I'll take a hacksaw and do it myself.
Si je ne peux pas ranger cette chose dans une boîte à jouets d'ici demain matin, je prends une scie et m'en occupe moi-même.
The handyman never left the place, so it doesn't fit into pattern.
Le concierge n'a jamais quitté la maison. Son absence est inhabituelle.
If it doesn't fit, you can exchange it.
Si ça ne va pas, vous pouvez l'échanger.
What's wrong? I bought one of these yesterday and it doesn't fit my consumer and the store doesn't have the other kind.
J'en ai acheté un hier, mais il ne va pas dans mon consommateur et ils n'ont que cette marque.
It doesn't fit in with the rest of his hair.
- Il n'est pas assorti à ses cheveux.
The reason I ask because it doesn't seem to fit with the room.
Il n'a pas l'air d'aller avec la pièce.
Something's missing. It doesn't all fit.
Quelque chose ne colle pas.
If the hypothesis doesn't fit the premise, isn't it more reasonable to question the hypothesis?
Si l'hypothèse ne s'adapte pas aux prémices, ne faut-il pas questionner l'hypothèse?
The sun sinks down into the sea. But actually, it doesn't fit.
On dit que le soleil se couche dans la mer, mais en réalité, c'est faux!
It doesn't fit, Tommy.
Elle ne me va pas.
It doesn't fit!
Elle ne me va pas.
Better let it go, the figure of the mother doesn't fit you well.
Laisse tomber, le rôle de la mère ne te convient pas.
" "Brat." Mahalo. Doesn't fit. It does in my book.
Elles sont dans un lieu où la température va grimper jusqu'à 50 degrés à 12 h.
When an arriving nucleotide doesn't fit the enzyme throws it away.
Quand un nucléotide ne convient pas... l'enzyme le rejette.
I had to leave my feathers to be oiled, and they gave me this one to wear, and it doesn't even fit right.
Je donne mes plumes à huiler et ils me prêtent ce truc ridicule!
Not at all, it doesn't fit me at all, it's much too tight...
Mais non, ça va pas du tout, c'est beaucoup trop serré...
it's the fallacy of devoting eighty-five percent of one's worrying capacity to an agent that constitutes only about fifteen percent of an atomic bomb destroying potential, and that's unsound, doesn't fit.
C'est consacrer 85 pour cent de son inquiétude à une chose qui ne constitue que 15 pour cent de risque de destruction atomique. C'est ridicule! Ça ne veut rien dire.
They give you some number, and it doesn't fit in the squares.
Ils vous donnent un numéro, ça rentre même pas dans les cases.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]