It doesn't have to be this way translate French
72 parallel translation
It doesn't have to be this way, mister.
Ça pourrait être autrement.
It doesn't have to be this way.
Ce n'est pas nécessaire de finir comme ca..
I want to tell you something. It doesn't have to be this way.
tout cela peut changer.
It doesn't have to be this way.
Ce n'est pas inévitable.
It doesn't have to be this way.
Tu n'es pas obligée de faire ça.
It doesn't have to be this way.
Il pourrait en être autrement.
It doesn't have to be this way. Tell me the truth, and I'll give this to you.
Dis-moi la vérité et je te donne ça.
- It doesn't have to be this way.
Vous n'avez pas à faire ça.
It doesn't have to be this way, Rebecca.
Pas obligé que ça ce passe comme ça, Rébecca.
It doesn't have to be this way.
- On est pas obligés de faire ça.
It doesn't have to be this way, Angelus.
Ça n'a pas à se passer comme ça, Angelus.
It doesn't have to be this way.
Ça n'a pas à se passer comme ça.
It doesn't have to be this way.
On ne devrait pas en être là.
If we don't have the courage and the conviction... to fight this war the way it should be fought... the way it needs to be fought, using every weapon that we can possibly muster... if that doesn't happen... well, then we're staring at defeat.
Sans le courage et la conviction nécessaires pour mener ce combat à bien, comme il le faut, en utilisant toutes les armes que l'on peut rassembler, si nous ne le faisons pas, alors le constat d'échec sera accablant.
It doesn't have to be this way.
On n'est pas obligés de faire ça.
keep the door closed shut the fuck up it doesn't have to be this way don't you want to feel what I'm feeling think about what you're doing you help raise that boy... this is not you... you have to fight it
N'ouvre pas! Ferme ta gueule! Ça peut se passer autrement.
It doesn't have to be this way.
Vous n'avez pas besoin de ça.
It doesn't have to be this way!
Ce n'est pas une nécessité!
It doesn't have to be this way.
On est pas obligés d'en venir là.
It doesn't have to be this way.
Ça ne doit pas forcément se passer ainsi.
It doesn't have to be this way, noah.
Ça ne doit pas se passer comme ça, Noah.
it doesn't have to be this way.
Ça peut se passer différemment.
Kristoff, it doesn't have to be this way.
Kristoff, tu n'as pas à endurer tout ça.
You know, Jeffrey, it doesn't have to be this way.
Tu sais, ça pourrait se passer autrement.
But it doesn't have to be this way.
Mais tout cela pourrait cesser.
You know, it doesn't have to be this way.
Tu pourrais t'en sortir.
This doesn'T... it doesn't have to be this way.
Ca ne doit pas... Ca ne doit pas se passer comme ca.
Hank, it doesn't have to be this way.
On n'est pas obligés d'en arriver là.
Look, it doesn't have to be this way, okay?
Le prenez pas comme ça, d'accord?
For god sake, helen, It doesn't have to be this way.
- Helen, ça n'a pas à être comme ça.
You know, it doesn't have to be this way, Damon.
Tu sais, ça n'a pas à se passer comme ça, Damon.
It doesn't have to be this way.
Ce n'est pas une obligation.
Look, it doesn't have to be this way, OK?
C'est pas forcé d'être comme ça.
But it doesn't have to be this way. It's your choice.
Mais vous pouvez choisir de changer les choses.
Hank, it doesn't have to be this way.
- Il ne faut pas faire ça comme ça.
It doesn't have to be this way.
Ça pourrait être différent.
That it doesn't have to be this way. That-that there's a way.
Qu'il n'est pas obligé de faire ça.
It doesn't have to be this way.
Ça peut se passer autrement.
It doesn't have to be this way.
Ça n'a pas à être ainsi.
Now, now, it doesn't have to be this way, you know that, right?
maintenant, cela ne doit pas être fais de cette façon, tu le sais, pas vrai?
It doesn't have to be this way.
cela ne doit pas être de cette façon.
But it doesn't have to be this way.
Mais ça n'a pas à être comme ça.
Okay, it doesn't have to be this way.
OK, on n'est pas obligé de faire comme ça.
It doesn't have to be this way.
On n'est pas obligées d'en arriver là.
Steve, it doesn't have to be this way.
Steve, ce n'est pas obligé d'être comme ça.
It doesn't have to be this way!
Ça n'a pas à être comme ça!
No, it doesn't have to be this way.
Non, ce n'est pas obligé.
You know, it doesn't always have to be this way between you and me.
Ça ne doit pas forcément être toujours comme ça Entre vous et moi.
It doesn't have to be this way.
C'est pas obligé que ça passe comme ça.
It doesn't have to be this way.
On a pas à faire ça.
It doesn't have to be this way.
Tu n'en es pas obligé.