English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It doesn't make any sense

It doesn't make any sense translate French

983 parallel translation
Gertrud is right, Father, it doesn't make any sense to call off the wedding.
Gertrud a raison, père, ça ne sert à rien de repousser le mariage.
It doesn't make any sense.
C'est insensé.
It doesn't make any sense at all.
ça n'a aucun sens.
It doesn't make any sense!
C'est absurde! Écoute, Dorinda...
It doesn't make any sense, Jane.
C'est impossible, Jane.
It just doesn't make any sense.
Ce qu'on fait ne rime à rien.
It doesn't make any sense.
C'est insensé : ce type commet meurtre sur meurtres
It doesn't make any sense.
Six jours ensemble...
It doesn't make any sense.
C'est absurde.
It doesn't make any sense.
Cela n'a aucun sens.
It doesn't make any sense.
Ca n'a aucun sens.
The point is, it doesn't make any sense.
Mais c'est ridicule!
It doesn't make any sense.
Ça n'a pas de sens.
It doesn't make any sense, Sammy.
Ca ne tient pas debout.
She's right, it doesn't make any sense.
Oui. Ça n'a pas de sens.
It just doesn't make any sense. Life takes more than imagination.
C'est incohérent, l'écriture n'est pas qu'imagination.
It doesn't make any sense to discuss it, no sense at all.
Cela n'a pas de sens d'en discuter.
If it doesn't make any sense to discuss it, we'll just forget it.
Si cela n'a pas de sens, arrêtons.
It just doesn't make any sense. What was Shirai doing in that seventh-floor office?
Ce que je ne comprends pas, c'est ce qu'il faisait dans cette pièce.
I know it doesn't make any sense but- -
Je sais que ce n'est pas logique, mais...
It doesn't make any sense.
Je ne comprends rien à rien.
Are you going to keep denying? It doesn't make any sense.
Même si ça ressemble à mon écriture, et même si c'est moi qui ai écrit, quel rapport avec l'incendie d'Iwanai?
That's probably it. Doesn't make any sense, but that's probably it.
Ça n'a aucun sens, mais c'est sûrement ça.
It doesn't make any sense, Darrin.
Ça n'a aucun sens.
For you it doesn't seem to make any sense.
ça ne vous va pas du tout.
It just doesn't make any sense.
Ça ne tient pas debout.
Staying here, the three of us, doesn't make any sense. It's pointless.
Que nous soyons tous les trois assis ici n'a pas de sens.
It doesn't make any sense.
Ca n'a pas de sens.
It doesn't make any sense.
- C'est impossible.
It doesn't make any sense what you're doing here.
C'est idiot.
It doesn't make any sense, it's getting farcical.
Ça n'a aucun sens, ça devient ridicule.
I don't want that anymore, Wyatt. It doesn't make any sense to me.
J'en ai marre de tout ça.
Well, it doesn't make any sense to me.
C'est incompréhensible.
It just doesn't make any sense, Arthur.
Ça n'a aucun sens, Arthur.
Well, it just doesn't make any sense.
Il y a un truc qui cloche.
It doesn't make any sense.
Et nous encore plus! Ça n'a pas de sens!
BUT IT DOESN'T MAKE ANY SENSE!
- Mais ça n'a pas de sens!
- It doesn't make any sense.
- C'est ridicule.
But it doesn't make any sense.
Ça ne tient pas debout.
Hitler, proclaiming that the triumph over France was the most glorious victory of all time, ordered a ten-day celebration in Germany. It doesn't make any sense, me and Andy being here.
Hitler a déclaré que la victoire sur la France était le plus grand triomphe de tous les temps, imposant 1 0 jours de fête en Allemagne, ça sert à rien qu'on soit ici, Andy et moi.
It just doesn't make any sense.
Cela n'a aucun sens.
It doesn't make any sense!
Ça n'a aucun sens!
- It doesn't make any sense. - What doesn't?
- J'ai gardé la même méthode et ça n'a aucun sens.
- It doesn't make any sense to me.
- Ça n'a aucun sens pour moi.
It doesn't make any sense to you.
Ça ne signifie rien pour vous.
- It doesn't make any sense.
- Ça n'a pas de sens.
It doesn't make any sense :
Il y a peu de visiteurs dans cette période de l'année :
- It doesn't make any sense.
- Ça n'a aucun sens.
Miss, it doesn't make any sense, I've got k... kids...
Madame, vous vous méprenez.
Because it doesn't make any sense. That's why.
Ca n'a aucun sens, voilà pourquoi.
It doesn't make any sense. No witnesses, no bodies, just blood.
Ça n'a pas de sens : pas de témoins, pas de cadavres, seulement du sang.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]