English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It doesn't say

It doesn't say translate French

1,349 parallel translation
It doesn't say that, Dad.
Ce n'est pas ça qui est écrit, Papa!
Look, doesn't it say 4,000 corpses?
Regarde, ça ne parle pas de 4000 corps?
You know, when you say it fast like that it doesn't sound so bad.
Vous savez, quand vous dites vite comme ça il ne semble pas si mal.
What it doesn't say is anything about a brand.
Mais il ne dit rien d'une marque au fer rouge.
So when you screw up something as incredibly simple as that it doesn't say a whole hell of a lot about you, does it?
Alors si vous n'êtes même pas foutue de faire ça... c'est révélateur de vos piètres capacités, non?
Still, it doesn't matter what I say.
Bien que peu importe ce que je dise.
It doesn't help that you and Bridget have your lovely grown-up club of two... and always say, "What's silly old Mummy gone and done this time?"
ça n'aide pas qu'avec Bridget vous ayez votre charmant club d'adulte... et que vous disiez, "Qu'est allé faire cette folle vieille Maman, cette fois?"
When you say you don't want something it doesn't mean you don't want it.
Quand tu dis que tu ne veux pas un truc, ça veut pas dire que tu le veux pas.
It doesn't say "mug" on my forehead!
Ce n'est pas marqué "bonne poire" sur mon front!
I think it's fair to say she has a point. Yeah, well, no one's saying she doesn't have a point.
Je pense qu'on doit bien reconnaître que là elle marque un point.
Maybe it's best he doesn't say too much.
C'est peut-être mieux qu'il ne parle pas beaucoup!
Israel doesn't believe it, either. They say it's a trick and have increased emergency measures.
Israël ne le croit pas non plus ils disent que c'est une astuce et ont augmenté les mesures d'urgence
- It doesn't say.
- Aucune idée.
It doesn't matter what they say.
votre beauté...
But it doesn't really say anything about...
Mais il n'est pas indiqué...
People don't say one thing and mean another, it just doesn't happen
On ne peut pas dire une chose et en penser une autre.
I mean, far be it from me to say, but I've always thought that the cut of that green shirt doesn't suit the shape of your body.
Je veux dire, pardonne-moi de dire ça,... mais j'ai toujours pensé que la coupe de ce T-shirt vert ne te convenait pas.
Say it all you want, it doesn't make it true.
Tu peux le dire autant que tu veux, ça ne change rien.
It doesn't say here.
Ils disent rien.
Look at this, an invitation to Rainlight Raves, tomorrow night at 10 : 00 p. m... but it doesn't say where.
Une invitation pour une rave Rainlight. 22h demain, mais ça dit pas oû.
But it doesn't say where it wound up.
Oui, mais on ne sait pas où elle est.
Maybe someone doesn't need to get fired. Maybe someone wants to say, and this is me talking now take this job and post it on the bulletin board as "vacant" because I am out of here.
Mais ils se moquent de vos menaces et ils veulent vous dire, et là je parle pour moi, de rédiger une annonce pour me trouver un remplaçant, car je démissionne sur-le-champ.
Because, at the end of the day, you can say something and then it doesn't mean that you can't ever change your mind.
Parce que... au bout du compte, tu peux dire un truc et ça veut pas dire que tu peux pas changer d'avis.
You know, it doesn't say Colonel.
En fait, il n'y a rien d'écrit.
Say, God's Magic Circle... That sounds like an Eric Clapton song, doesn't it, kids?
Dites-moi les enfants, le "Cercle Magique de Dieu", ça ne sonne pas comme une chanson d'Eric Clapton?
They say that, lots of times when it happens to a guy... it's not that he can't, it's just that he secretly doesn't want to.
Ils disent que bien souvent, quand ça arrive à un gars... ce n'est pas qu'il ne peut pas, c'est que secrètement il ne veut pas.
You know, it doesn't say it on the cage, but...
Ne pleure pas, Mamie.
Do we want to say anyone can stage a coup and walk away if it doesn't work?
Voulons-nous faire savoir qu'on peut monter un coup et partir s'il échoue?
I hate to say it, but it looks like the system you're searching for... doesn't exist.
Je n'aime pas dire ça, mais il semble que le système que vous recherchez... n'existe pas.
Oh, excuse me. It doesn't say "might work for food", it doesn't say "restricted menus", it says "will work for food". This is food, that's work.
Pardonnez-moi, mais ce n'est pas marqué "Je travaillerai peut-être", mais "Je travaille pour manger".
I look at this ad, and it doesn't say "Fish Hook Ale" to me.
Quand on regarde cette pub... l'idée de l'hameçon n'est nulle part.
- If she doesn't want to hear it... You don't say anything. For now.
- Si la reine ne veut rien entendre, il ne faut rien dire.
It doesn't say that.
Ça ne dit pas ça.
Doesn't it say we have to provide these armbands ourselves?
C'est à nous de nous procurer ces brassards?
You know, it doesn't say here if this will work for the Mac or not.
Voilà, ils ne disent pas si ça fonctionne sur Mac ou pas.
It doesn't say six to eight weeks anywhere.
que voulez-vous dire? - Que ça prend 6 à 8 semaines?
It doesn't even say.
Ça n'en dit rien.
It doesn't just say "we die." It says "we live."
Ne dites donc pas "On meurt", dites plutôt "On vit!"
- It doesn't say anything.
Rien du tout.
As we used to say in the old glory days, it beats flipping burgers, doesn't it?
J'ignore comment. Comme on dit, ça t'en bouche en coin.
It doesn't matter what happens to us now. Even if they stop us the main thing is for you to say everything we couldn't.
Peu importe qu'ils nous arrêtent, l'important c'est que tu dises ce qu'on n'a pas pu dire.
We should... Every citizen- - - It doesn't say "gun"!
Il n'y a pas écrit "armes à feu".
He doesn't like it when you say things like that.
Il se sent pas bien quand tu dis ces trucs.
And it doesn't say why some are born grasshoppers. Because if you are, you're fucked.
Et ils disent pas pourquoi certains naissent... cigales.
And it doesn't say that here.
Si tu nais cigale, t'es foutu.
It doesn't have to be with her, but they say she has a room.
Pas forcément chez elle. Il paraît qu'elle a une chambre...
It doesn't matter what you or your folks say.
Même si vous me défendez.
I mean, as much as it pains me to say this, even Kyle doesn't deserve this.
J'ai du mal a l'avouer mais meme Kyle ne mérite pas ce traitement.
How many times must I say it doesn't matter?
Je répète que ça ne change rien.
And I don't care what they say, it doesn't have a damn thing to do with the economy.
Et ça n'a rien à voir avec l'économie. Bonne nuit, Las Vegas.
You always used to say, if something doesn't feel right, it probably isn't.
Tu disais : "Si tu sens un problème, il y en a un."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]