It is good to see you translate French
388 parallel translation
Well, Mac, it is good to see you again.
Mac, c'est bon de te revoir.
It is good to see you again, Major Strasser.
Mes respects, mon commandant.
It is good to see you, Baron.
Il fait bon vous revoir, baron.
- Dick and Dorothy. Oh, it is good to see you.
Quelle joie de vous revoir.
It is good to see you looking so well.
C'est bon de vous voir en bonne santé.
It is good to see you again.
- Ravis pour vous revoir.
It is good to see you, Jim.
C'est bon de te revoir, Jim.
Well, it is good to see you.
Ça me fait plaisir de vous voir.
Monsieur Dumont, it is good to see you again.
Monsieur Dumont, content de vous revoir.
Still it is good to see you both, and here of all places.
En tout cas, ça fait plaisir de vous voir, tous les deux, particulièrement ici.
It is good to see you again.
C'est bon de te revoir.
It is good to see you.
C'est si agréable de vous revoir.
- Oh, boy, is it good to see you! Oh, gee!
- C'est si bon de te voir!
Well, I guess we're all having a swell time and it sure is good to see all you gents with your molls here.
Eh bien, je trouve qu'on prend du bon temps, tous. C'est chouette de vous voir tous ici avec vos poules, là.
Oh, how good it is to see you again.
C'est si bon de vous revoir.
When you see that man with a red carnation in his coat, just say, "Good evening, Mr. Patterson." That's all there is to it.
Cherche l'homme avec l'œillet rouge à la boutonnière, dis-lui : "Bonjour, M. Patterson." C'est tout.
- Well, it certainly is good to see you.
- Mais je suis ravi de vous voir.
Yes, sir, it certainly is good to see you.
Oh, oui, je suis ravi de vous voir.
- Well, yes, it certainly is good to see you.
- C'est vraiment un plaisir de vous voir.
It certainly is good to see you again.
Cela fait du bien de se revoir.
- Oh, Kerry, it sure is good to see you.
- Oh, Kerry, c'est bon de vous revoir.
- Is it good to see you. - How do you feel?
- Comment vas-tu?
- It sure is good to see you.
- C'est bon de te revoir.
It sure is good to see you.
C'est vraiment bon de vous voir.
It sure is good to see you all again... but we'll get sociable a little bit later.
Je suis ravi de vous revoir tous, mais les civilités seront pour plus tard.
Uh, good evening, Mr. Lermontov. The score is still a bit rough, but I see you've had time to look at it.
Je crains que la partition ne soit pas encore au point.
Oh, you don't know how good it is to see you again.
Je suis heureuse de vous revoir.
Oh, is it good to see you.
C'est bon de te voir.
- It is very good, already you will see. - Then it does not desire to me. - How?
- Elle est gentille, tu verras.
Edith! You've no idea how good it is to see you.
C'est une telle joie de vous revoir.
How good it is to see you.
Contente de vous voir.
It is so good to see you home.
Quelle joie de vous voir de retour!
- It sure is good to see you again, Angie.
- Heureux de te revoir, Angie.
Everything was just fine and only when we were passing the Cape ofNo Hope, it used to be called the Cape ofNo Hope, you see, and today it's the Cape of Good Hope, everything is getting better.
Mais en passant près du Cap de Désespérance... On appelait ainsi autrefois le Cap de Bonne-Espérance, mais tout s'est arrangé depuis.
- How can I put it... He is a good man, of course, but now he went over there to make his own estimation on the real value of the land, you see...
Un homme tout ce qu'il y a de bien, mais il s'est mis dans la tête de vérifier le vrai prix du terrain.
Axel, it is so good to see you again.
Axel, comme je suis contente de te revoir.
How good it is to see you again.
C'est bon de vous revoir.
It is very good to see you here.
Je suis ravi de vous voir ici.
It is good to see you!
C'est bon de te voir!
You see, his theory... and I'm not knocking it... is that in order for people to be really good... they have to make a free choice between good and evil and choose good. Look.
Sa théorie, qui est loin d'être bête, veut que pour que les gens soient bons, ils puissent choisir entre le bien et le mal en connaissance de cause.
By golly, Cole, it sure is good to see you.
Cole, ça fait plaisir de te revoir.
If you only knew how good it is to see you.
Si vous saviez ce que c'est bon de vous voir.
It really is very good to see you.
Je suis vraiment ravi de vous voir.
Mace, I ain't had a chance to tell you, but it sure is real good to see you again.
Je ne te l'ai pas encore dit mais je suis content de te revoir.
- Not half as good as it is to see you 2.
Tout le plaisir est pour moi, je vous assure.
How good it is to see you again.
Quelle joie de te revoir!
Buddy, it sure is good to see you.
Copain, ça fait du bien de vous voir.
Well... The only good thing about it is that you don't have to see the faces of dirty rats.
L'avantage, c'est qu'on ne rencontre plus de sales types.
It sure is good to see you, sir. Are we all fuelled up? Uh, yes, sir.
Ravi de vous voir!
It's a good thing your poor mother is not alive... to see what has become of you.
Heureusement que ta pauvre mère n'est pas en vie... pour voir ce que tu es devenue.
Lillian, how good it is to see you.
Lillian, Comme c'est bon de te revoir.