It isn't translate French
60,291 parallel translation
Son, I know giving up isn't in your nature, but I think it's time to admit defeat and sell the farm.
Fils, je sais qu'abandonner n'est pas dans ta nature, mais je pense qu'il est temps d'admettre la défaite et de vendre la ferme.
But that ending isn't poetic enough, is it?
Mais cette fin n'est pas assez poétique, n'est-ce pas?
That's just you all over, isn't it?
C'est tout simplement toi, n'est-ce pas?
Exciting, isn't it?
C'est excitant, non?
- [Jacob] It is kind of, isn't it?
- En quelque sorte.
And even if you try to stay in the same place, everything around you is gonna change, and everything you think is cool now isn't gonna be cool in... whenever it's not cool.
Et même si t'essaies de ne pas bouger, tout va changer autour de toi, et tout ce qui est cool maintenant ne le sera plus forcément demain.
This isn't a political issue. It's more of a humanitarian one.
Ce n'est pas une question politique, mais humanitaire.
Isn't it amazing?
- C'est... génial. - N'est-il pas génial?
Isn't it, Rufus?
N'est-ce pas, Rufus?
It isn't over yet.
Ce n'est pas encore fini.
It's always a test, isn't it?
C'est encore un test?
It's always a test, isn't it?
C'est toujours un test, non?
Yeah, that's what I said. Isn't it?
Oui, c'est bien ce que j'ai dit.
It's something bad, isn't it?
C'est grave, n'est-ce pas?
Given the five-week end date, isn't it the perfect opportunity to consider this an experiment and collect data on our compatibility?
Étant donné la période de 5 semaines, n'est-ce pas l'opportunité parfaite de considérer que c'est une expérience et de récolter des données sur notre compatibilité?
- Isn't it?
Il se trompe?
Just because something isn't life-threatening, doesn't mean it's not essential.
Ce n'est pas parce que ce n'est pas potentiellement mortel, que ce n'est pas essentiel.
Oh. Well, if it isn't Schmidt.
Et bien, si ce n'est pas Schmidt.
It's wrong, isn't it?
C'est faux n'est-ce pas?
Spectacular, isn't it?
Spectaculaire n'est-ce pas?
I'm not going to say that it's like being attacked by a bear because it isn't.
Je ne dirai pas que c'est comme d'être attaqué par un ours, ce n'est pas le cas.
Yes, James, it really isn't a practical car, is it?
Oui James, Ce n'est vraiment pas une voiture pratique n'est-ce pas?
It's everything he isn't.
Tout ce qu'il n'est pas.
Even when you turn the traction control off, it isn't fully off, so you just get miles and miles of dreary understeer.
Même quand vous désactivé le contrôle de traction, il ne s'enlève pas complêtement, donc vous vous n'obtenez que des kilomètre de sous-virage.
When a child tests well but his grades don't seem to reflect it, oftentimes, he isn't being challenged at his school.
Quand un enfant travaille bien, mais que ses notes ne le reflètent pas, souvent, il n'est pas motivé à l'école.
Well, it certainly isn't about Randall.
Ce n'est certainement pas à propos de Randall.
Strange, isn't it?
C'est bizarre, non? Hein?
It's dirty money, isn't it?
C'est de l'argent sale. N'est-ce pas?
Parenting isn't about having the right answers... it's about being there.
Être parent, ce n'est pas avoir les bonnes réponses... c'est être là.
Given the five-week end date, isn't it the perfect opportunity to consider this an experiment and collect data on our compatibility?
Vu le délai de 5 semaines, n'est-ce pas l'opportunité parfaite de considérer que c'est une expérience et de collecter des données sur notre compatibilité?
Rittenhouse isn't a "him." It's a "they."
Ce n'est pas un "lui", c'est un "eux".
That play is really special, isn't it?
Cette pièce est vraiment spéciale.
No, it isn't.
Non.
It's Samar, isn't it?
C'est Samar, non?
I know it isn't because I was raised Catholic just like you were, and I believe God would want this man dead.
Ce n'est pas le cas car j'ai été élevé catholique comme toi, et je crois que Dieu voudrais voir cet homme mort.
Oh, isn't it obvious?
Ce n'est pas évident?
Yes. Scandalous, isn't it?
Scandaleux, n'est-ce pas?
It isn't just once-in-a-lifetime, it's one-in-a-million.
Ce n'est pas juste une fois dans une vie c'est une sur un million.
This is gonna be harder than we thought, isn't it?
Ce sera plus dur qu'on le pensait, n'est ce pas?
This is because of me, isn't it?
C'est à cause de moi?
It... It isn't all night, but it's late enough.
Et... ce n'est pas toute la nuit, mais c'est assez tard.
This isn't normal, is it?
C'est normal, n'est-ce pas?
And it's really crazy, if you think about it, isn't it, that, a hundred years ago, some guy that I never met came to this country with a suitcase.
Comme la vie. C'est fou, quand on y pense, de se dire qu'il y a cent ans, un type a débarqué dans ce pays avec une valise.
I-It isn't?
C'est vrai?
- maybe it isn't.
- ou pas.
- Oh. Isn't it?
- Ah bon?
Isn't it pretty?
C'est pas joli?
Funny how they throw the term doctor around, isn't it?
C'est drôle comment ils jettent le terme docteur comme ça, n'est-ce pas?
♪ Scorpion 3x03 ♪ It Isn't the Fall That Kills You Original Air Date on October 10, 2016
♪ Scorpion 3x03 ♪ It Isn't the Fall That Kills You Diffusé le 10 octobre 2016
It's really beautiful, isn't it?
C'est vraiment beau, n'est-ce pas?
This isn't about that money that supposedly went missing in Iraq, is it?
Il s'agit de l'argent soi-disant disparu en Irak?