It just doesn't feel right translate French
98 parallel translation
It looks like it but it just doesn't feel right to me.
Il paraît mais ça m'épate bien.
It doesn't feel right. It just doesn't feel...
Il sonne faux...
Sam, you're exploiting this situation and it just doesn't feel right to me.
Tu profites de la situation. Et je n'aime pas ça.
It just doesn't feel right.
Il y a quelque cho * se qui clo * che.
- It just doesn't feel right.
- Elle adore. - C'est ce qu'elle dit.
At this point the way things are now... it just doesn't feel right to make plans.
Pour l'instant, au point où j'en suis... j'ai pas envie de faire des projets.
It just doesn't feel right.
Mais ce n'est pas normal.
- It just doesn't feel right. - Not right?
Le sens!
I'm telling you, Commander, it just doesn't feel right.
Je vais vous dire, commandant, ça sonne faux.
- It just doesn't feel right.
- Ça ne va pas.
Well, it just doesn't feel right to me.
C'est juste que ça me gêne.
- Same as I always do, I danced around the truth. It just doesn't feel right anymore.
- Comme d'habitude, je n'ai rien dit, mais on dirait qu'il ne me croit plus.
It just doesn't feel right.
C'est que... c'est pas bien.
It just doesn't feel right.
Y a quelque chose qui me gêne
It just doesn't feel right, Prue.
C'est pas bien, Prue.
It just doesn't feel right.
Il y a quelque chose qui cloche.
I don't know. It just doesn't feel right.
Ça ne me paraît pas bien.
You know what, no It just- - It doesn't feel right
Tu sais quoi, c'est pas juste.
I don't know, it just doesn't really feel right to me anymore.
Ça ne me paraît plus du tout aussi justifié.
I mean, it just doesn't feel right, does it?
Je veux dire, ça ne semble pas correct, n'est-ce pas?
It just doesn't feel right.
Je ne suis pas convaincu.
But this - it just doesn't feel right.
Mais ce n'est pas juste.
I don't want to go back either... but it just doesn't feel right.
Moi non plus, je ne veux pas y retourner, mais ça ne me semble pas bien.
It just does... This doesn't feel right.
Ça ne me semble pas très correct.
But it just doesn't feel like The right place for her
Mais j'ai le sentiment que ça ne lui conviendrait pas.
I don't know. It just... Something doesn't feel right.
Non je ne sais pas, je sens qu'il y a quelque chose d'étrange.
I mean think about it, it just doesn't feel right.
Y a un truc qui cloche.
It just doesn't feel right to me.
Ça ne me paraît pas juste.
It just doesn't feel right. Trust me, sweetheart.
C'est juste... que ça sonne faux.
It just- - it doesn't feel right.
C'est juste... C'est pas juste.
Sometimes it feels completely normal and natural but other times it doesn't feel right somehow, it just feels like :
Des fois, c'est tout à fait normal et naturel mais d'autres, ça n'est pas ce qu'il te faut :
It Just Doesn't Feel Right When My Job Is Less Pressure Than My Marriage.
C'est juste un peu bizarre que mon boulot soit moins tendu que mon mariage.
There's just something about his confession. It just... doesn't feel right.
Il y a un truc qui cloche dans ses aveux.
No, Alicia, it just doesn't feel right.
Non, Alicia. Je ne le sens pas, c'est tout.
Like, right now, I see your lips moving and I hear you talking, but it just doesn't feel real to me.
Comme là, je vois tes lèvres bouger, et je t'entends parler. mais ca ne me paraît pas réel.
She's just really religious, and because we're both young and single, it just doesn't feel right for us to stay in the garage...
Elle est très croyante et, comme nous sommes jeunes et célibataires, nous ne pouvons pas dormir dans la même pièce.
It just doesn't feel right getting married.
Ça ne me semble pas être la bonne chose de se marier.
I know it's my idea, but it just doesn't feel right anymore.
Je sais que c'est mon idée, mais je veux plus le faire.
It just doesn't feel right getting married, you know, without asking you father.
Ça ne me semble pas être la bonne chose de se marier sans demander à ton père.
It doesn't feel right, just leaving.
Je ne sais pas si je fais bien de partir.
- Jimmy, on paper, all that makes sense. But in my heart, it just doesn't feel right.
Mais... dans mon cœur, je ne me sens pas bien.
I'm sorry. But it just doesn't feel right.
Je suis désolé, mais ça ne va pas.
Well, it just doesn't feel right to put my name on some manufactured story That's based on an out-Of-Focus photograph.
Je n'aime pas mettre mon nom sur un article basé sur une photo floue.
Suddenly it just doesn't feel right.
Tout d'un coup, je le sens pas.
No, something--it just doesn't feel right, chief.
Non. Y a un truc qui le fait pas.
" I know a couple of widows who can't sleep through the night because, you know, the bed just doesn't feel right without him in it.
Je connais des veuves qui peuvent pas dormir la nuit parce que... le lit n'est pas pareil sans lui.
It just doesn't feel right, does it?
ce n'est pas une bonne chose, hein?
It just, it doesn't feel right, so...
Je ne le sens pas, alors...
I just realized, you know, that the way that we do this, it doesn't... It doesn't feel right anymore.
J'ai juste réalisé que la façon dont on fait ça... ne semble plus bonne.
It just still doesn't feel right.
Pourtant, ça parait toujours mal.
I mean, halter or strapless, whatever, it just... doesn't feel right, does it?
Dos nu, bustier, peu importe. C'est hors de propos, non?