It opens translate French
896 parallel translation
We got a great show. It opens tomorrow night.
C'est la générale, le show est formidable et c'est la première, demain.
You know how valuable publicity is to a show before it opens.
Tu sais à quel point la publicité est précieuse.
A wallet is like a flower. It opens and it blooms.
Un portefeuille est comme une fleur, ça s'ouvre et ça fleurit.
You press this spring and it opens and there she is!
On appuie sur le ressort. Ça s'ouvre. Et elle apparaît.
Get on top and cruise around until it opens up here.
Remonte au-dessus de la nappe et attends que ça se dégage.
It's a one-reeler, and it opens in this very town the day after tomorrow.
Ce film est nul et il sort dans cette ville après-demain.
It opens out that way.
Ça s'ouvre vers l'extérieur.
When it opens, an alarm bell rings down in the tunnels.
Quand on l'ouvre, une alarme se déclenche dans le tunnel.
I'll have to get up at 5 in the morning to catch the 6 : 15 to get to my office at 8. It opens at 9 and I never get there until 10.
Je me leverai a 5 h, prendrai le "6 h 15"... et arriverai au bureau a 8 h.
It opens the lungs, washes the countenance, exercises the eyes and softens down the temper.
Ça développe les poumons, ça lave la figure, c'est bon pour les yeux et ça adoucit le caractère.
- Now, it opens the door.
Ouvre la porte.
You can cash it at the bank when it opens in the morning.
Vous pourrez l'encaisser à l'ouverture de la banque demain matin
I'll return to St. Xavier's when it opens again.
Je retournerai à St Xavier pour Ia rentrée.
That safe works on a time lock, it opens at 8 : 55.
Il est programmé pour ouvrir à 8h55.
Be at the place as soon as it opens.
Sois là-bas dès l'ouverture.
- It opens when?
ça ouvre quand?
Careful, it opens at six a.m. Sometimes earlier.
A faire attention. Ouverture à 6 h. Avant même.
Pull the rope, it opens the flap.
Tire sur la corde pour ouvrir le rabat.
It opens and there's Alec's face!
Il s'ouvre, Il y a le visage d'Alec.
It will chill much quicker once it opens.
Elle refroidira plus vite quand elle sera ouverte.
Maybe it opens to a secret passage.
Peut-être que c'est un passage secret.
Someone for whom it opens the veins.
Quelqu'un pour qui on s'ouvre les veines.
It opens new vistas, doesn't it?
Cela ouvre des horizons, non?
Look here, Rachel. See how it opens.
Regarde comme il s'ouvre, Rachel.
- When the show opens, I will pay up. - Tell it to the sheriff.
- Je paierai après le show.
If your show opens tonight, it'II open without me.
Ton spectacle commencera sans moi ce soir.
- It does. [Door Opens]
Elle me va!
When he opens it, there you are.
Il l'ouvre et vous voila!
Each turn opens it just a hair.
Chaque tour n'apporte qu'un filet.
This button, it rings the alarm and opens the doors.
Ce bouton déclenche l'alarme et ouvre les portes.
Well, you're not the sort of man one opens the door to and then closes it in his face.
Vous n'êtes pas le genre d'homme qu'on fait entrer et qu'on met dehors ensuite.
She opens the left side of the blanket and takes him into it.
Elle ouvre la partie gauche de la couverture.
But in the meanwhile, whenever a door opens, believe me, I never know whether it's a friend or an enemy.
J'ignore qui sont mes amis et qui sont mes ennemis.
Now, Ed, what'll it take till the bank opens? What do you need?
Combien il te faut jusqu'à la réouverture de la banque?
( DOOR OPENS ) It's the mayor, ma'am, and some other gentlemen.
Le maire et d'autres messieurs.
I don't like to boast, but our act opens Exactly as it did before king George ii on may 19, 1729. How exciting!
Sans me vanter, notre numéro commence exactement comme en 1729, devant George II.
I can get it for you when the bank opens tomorrow, or if you'd rather -
Je peux aller à la banque demain ou si vous préférez...
Look, if you can make it through the roundhouse, the country opens up behind it.
Le hangar là-bas ouvre sur la campagne!
Beats me - Every Tom, Dick and Harry opens a place and calls it Joe's.
Tous les Tom, Dick et Harry qui ouvrent un endroit l'appellent "Joe's".
He opens it up and he looks, and suddenly...
Il l'ouvre et se met à le lire, et soudain...
A person stepping down at the accelerator opens it wide, like putting the gaz pedal right to the floor.
Le pied accélère sans résistance, donnant ainsi toute la puissance.
- Who is it? I, opens a time.
- C'est moi, tu m'ouvres?
When she opens it, the light will stream across the room.
La porte ouverte, un rai de lumière traversera la pièce.
So we've got to get it fixed she never opens her mouth again.
Il faut être sûr qu'elle ne l'ouvrira plus.
When she opens her eyes, it might be better if she saw you first.
Il vaut mieux qu'elle vous voie d'abord en se réveillant.
When the door opens, when I give you the signal. I want every hose turned full force around that entrance. Now you got it?
Quand elle s'ouvrira, à mon signal je veux tous les tuyaux dirigés sur la porte, compris?
Opens a door, doesn't it?
Pour une serrure, figurez-vous.
It's this gold master key which opens every door... in the International Projects building.
C'est cette clé maîtresse d'or qui ouvre toutes les portes... dans le building des Projets Internationaux.
It opens this way.
Ca s'ouvre comme ca.
It opens tomorrow.
Demain, c'est l'ouverture.
It spews fire like a furnace, and a vast abyss opens at its feet.
Elle crache les flammes tel un four. À son pied, s'ouvre un terrible gouffre.