English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It wasn't his fault

It wasn't his fault translate French

262 parallel translation
It wasn't his fault he passed the board.
Ce qui s'est passé n'est pas sa faute.
I knew he'd get you in trouble. Oh, now, it wasn't his fault, really, Fergy.
- Ça devait arriver.
Mike! It wasn't his fault.
Ce n'était pas sa faute.
It wasn't his fault. I know it wasn't.
Ce n'était pas de sa faute, je le sais.
It wasn't his fault.
Ce n'est pas de sa faute.
- lt's his own fault, wasn't it?
- C'était sa faute, hein?
But I want you to know it wasn't his fault about the sketch.
Mais sachez que pour le sketch, il n'y était pour rien.
Well, I just wanted you to know that it wasn't his fault.
Je voulais juste vous dire que ce n'était pas sa faute.
Forget him, Duke. You can't hurt him, it wasn't his fault.
Ne lui fais pas de mal, Duke, c'était pas sa faute.
Poor devil! It wasn't his fault.
C'était pas sa faute.
It wasn't his fault.
Ce n'était pas sa faute.
Essex, thinking himself forgotten turned against you, but it wasn't his fault.
Et Essex, se croyant disgracié, s'est retourné contre vous! Ce n'était pas sa faute.
- Well, it wasn't exactly his fault.
- Ce n'est pas vraiment de sa faute.
- All right, she said it wasn't his fault.
- C'est du troisième degré?
But that wasn't his fault. It was mine.
Ce n'est pas sa faute, mais la mienne.
I got nothing against him. It wasn't his fault.
Il n'est pas responsable.
It wasn't his fault.
Ce n'est pas sa faute.
It wasn't his fault.
Ce n'était pas de sa faute.
No, it wasn't his fault.
Non, ce n'est pas sa faute.
- But it wasn't his fault...
- Mais ça n'était pas sa faute...
I know how you feel, but it wasn't his fault.
Je sais ce que vous ressentez, mais ce n'était pas sa faute.
It wasn't his fault!
- Ce n'est pas sa faute!
Captain, it wasn't his fault...
Ce n'est pas de sa faute.
It wasn't his fault. No one's to blame.
C'est pas de sa faute.
It wasn't his fault, but I became a bitter old woman, and I've held it against him ever since.
Ce n'était pas de sa faute, mais je suis devenue amère et je lui en veux, depuis ce temps.
Before you go in there and start to act like the heavy father... it wasn't his fault. I brought this about myself.
Avant d'aller jouer ton petit numéro de patriarche... sache que ce n'était pas sa faute mais Ia mienne.
It wasn't his fault. Nobody said anything...
Il savait pas...
I realise it wasn't his fault.
Ce n'était pas de sa faute.
All the boys in the neighborhood went wrong. It wasn't his fault. We didn't have time for him.
Le pauvre, on n'avait pas le temps de s'occuper de lui.
That was the war, it wasn't his fault...
C'était la guerre, ce n'était pas de sa faute...
IT WASN'T HIS FAULT.
Ce n'était pas sa faute.
It wasn't his fault. I
Ce n'était pas sa faute.
It wasn't his fault.
Ce n'était pas de sa faute...
It wasn't his fault.
Ce était pas sa faute.
It wasn't his fault.
Kyle n'y est pour rien.
Yes. It wasn't his fault.
Ce n'était pas sa faute.
Seems it wasn't his fault, but the car's.
C'était pas une erreur de conduite, mais un incident mécanique.
I just wanted to say that that accident wasn't his fault. It was mine.
Je voulais vous dire que cet accident était de ma faute.
But it wasn't his fault.
Mais c'était pas sa faute.
It wasn't his fault.
C'était pas sa faute.
- But it wasn't his fault.
- Il n'y est pour rien.
If you're worried about Joey, it wasn't his fault, okay?
Ne t'inquiète pas pour Joey, ce n'était pas sa faute.
It wasn't his fault.
- Ce n'était pas sa faute.
It wasn't his fault at all.
Et ce n'est pas de sa faute.
'Cause it wasn't his fault, it was mine.
Parce que ce n'était pas sa faute, c'est la mienne.
It wasn't his fault, ese.
C'était pas de sa faute, ese.
It wasn't his fault, ese. You know me, carnal.
- C'était pas sa faute, ese.
I figured if Charles had looked for me... and I'm certain he did... he'd think it wasn't my fault that his letter was returned!
Alors, je me suis dit que si Charles avait cherché de son côté Et comme je le connaissais il l'avait sûrement fait Eh bien, il aurait vu que c'est pour ça que la lettre lui était retournée
It wasn't his fault.
Il n'a pas fait de faute.
You know it wasn't his fault, right?
C'était pas de sa faute, tu sais.
It wasn't his fault.
Ça n'est pas sa faute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]