It wasn't planned translate French
118 parallel translation
No counting the minutes today as it wasn't planned.
Oh non, ne comptons pas les heures car ce jour n'était pas prévu!
Well, it wasn't exactly as we'd planned it.
Ce n'était pas exactement ce que nous avions prévu.
This wasn't the way we planned it but it'll be all right once we cross the border.
Ce n'est pas ce qui était prévu. Mais tout ira mieux quand nous aurons traversé la frontière.
I admit the caper was planned in my house, but it wasn't I who planned it.
L'affaire a ete preparee chez moi, mais pas par moi.
Well, the escape was planned. Francis said it would have gone through if it wasn't for a Canadian! A sergeant.
Ils voulaient s'évader, et ils étaient sûr de réussir sans un certain Canadien, un sergent.
It wasn't planned, it was an accident.
C'était pas prévu.
Oh, it wasn't planned. It just so happened that a man here and a man there loved some book. And rather than lose it, he learned it.
Chacun de nous aimait un livre dont il voulait sauvegarder le souvenir.
Listen, you can't tell I am jealous. But if you really planned to screw a chick, it wasn't worth asking me to come!
- Je ne suis pas jalouse, mais ne me fais pas venir si tu veux t'envoyer une nana.
It wasn't anything we planned.
Vous ne pouvez pas nous le reprocher.
Wasn't it planned for him to stay with us?
C'était pas prévu qu'il reste avec nous, lui?
But it wasn't planned.
C'était pas prévu.
No. I mean... I mean, it wasn't planned out.
On n'a rien monté, c'est juste arrivé.
THIS WASN'T A PLANNED WEEKEND ON THE TOWN, AND YOU KNEW IT.
A présent, conduis-toi bien et tu auras une grosse surprise.
But it wasn't planned what happened.
Ce qui est arrivé n'était pas prémédité.
It wasn't planned, it happened all of a sudden
Je n'avais pas de projets, ii est arrivé tout d'un coup
It wasn't planned, it was silly, really.
On n'avait rien planifié. C'était fou.
- We didn't exactly plan it. - Yeah, it wasn't planned.
- C'était pas vraiment prémédité.
If that wasn't a quake down there, then something else caused it... or planned it.
Si ce n'était pas un séisme, quelque chose doit l'avoir causé L'avoir prévu
It wasn't my fault, man. I didn't know what they'd planned.
J "y suis pour rien, j" étais pas au courant!
This wasn't planned. It just sort of happened.
C'était spontané.
Hey, it wasn't planned.
Il n'était pas prévu.
- It wasn't like it was already planned. I mean, the choice to come there was made after this horrible killing took place.
Le choix d'aller dans cette ville a été fait après la tragédie.
Well, it wasn't planned, it just happened.
Eh bien! Ce n'était pas intentionnel, c'est arrivé.
It wasn't treason. The operation in Panama didn't go as planned.
L'opération de Panama ne s'est pas passée comme prévue.
But before you leave, I want you to know that this whole idea wasn't planned out. It wasn't premeditated.
Mais je veux que tu saches que cette idée n'a pas été préméditée.
It wasn't planned, something came up.
Ca n'était pas prévu, un opportunité s'est présentée.
Okay, I got pregnant the summer that I turned 25, and it wasn't something that my husband and I really planned, but, you know, we always wanted kids, so we were thrilled.
Je suis tombée enceinte l'été de mes 25 ans. Ce n'était pas programmé, mais c'est toujours excitant.
No, no, no, no, nobody was laughing at you, it was just this thing that happened and it wasn't planned.
Non, personne ne s'est foutu de toi! Ca s'est produit par hasard, rien n'était planifié...
Whatever happened here wasn't planned. It, it just happened.
Ca n'était pas planifié, c'est arrivé comme ça.
I've got a son, I don't fantasize about Jordan dying as much anymore, and, even though it wasn't planned, I'm actually pretty happy about the way this whole marriage thing has worked out.
J'ai un fils, je ne fantasme plus autant sur la mort de Jordan, et, même si ça n'était pas planifié, je suis plutôt content de comment dette histoire de mariage a tourné.
It wasn't planned.
- Pas prévu.
It wasn't planned.
Pas planifié.
He smiled. It wasn't planned, but he was glad to see you.
Il vous a souri, il était heureux de vous voir.
It wasn't planned, it happened all of a sudden were you missing your wife?
Je n'avais pas prévu, C'est arrivé tout d'un coup Est-ce que ta femme te manquait?
It wasn't premeditated or planned.
Ce n'était pas prémédité ni planifié.
But it wasn't premeditated or planned.
Mais ce n'était pas prémédité ni planifié.
Wasn't planned, it was an accident.
C'était pas prévu. C'est un accident.
- It wasn't I had planned!
Si, totalement.
No way, it wasn't planned...
C'était pas prévu.
It wasn't planned.
C'était pas prévu.
It wasn't planned. lt just... It happened.
C'était pas prévu mais... c'est arrivé.
I realized this wasn't just the car my dad had planned on giving me, it was the car he had planned on us rebuilding together.
J'ai réalisé que ce n'était pas juste la voiture que mon père voulait me donner, c'était la voiture qu'il voulait qu'on retape ensemble.
This wasn't planned, was it?
C'était pas prévu, hein?
It wasn't Planned.
C'était pas voulu.
Janet's pregnant. It wasn't planned.
Janet est enceinte.
It wasn't planned.
Tu sais? C'est arrivé tout simplement.
It wasn't planned.
Ça n'était pas prévu.
IT WASN'T PLANNED.
C'était pas prévu.
Had to be planned in advance, and unfortunately it wasn't.
Malheureusement, elle aurait dû être planifiée à l'avance.
It wasn't planned...
C'était imprévu.
It--it wasn't something that I planned.
Ce n'était pas quelque chose que j'avais planifié.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37