English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It won't be

It won't be translate French

8,376 parallel translation
I know my boss won't be happy about me sharing this, but something came across my desk regarding Belenko's itinerary, and I thought it might interest you.
Je sais que mon patron ne va pas être content que je partage ça, mais quelque chose est passé sur mon bureau concernant l'itinéraire de Belenko, et j'ai pensé que ça pourrait t'intéresser.
The marriage won't confer any real power on the Protestants, but it would be a balm to them.
Le mariage ne conférera aucun réel pouvoir aux protestants, mais cela agirait comme un baume pour eux.
It won't be that easy.
Ça ne sera pas si facile.
If he's not sick, it won't be a problem.
S'il n'est pas malade, ça ne sera pas un problème.
It won't really be me.
Ça ne sera pas vraiment moi.
They won't see us it'll be OK We'll talk over the radio.
On sera reliés par micro.
Too bad Butters won't be enjoying it.
Dommage que Butters ne puisse pas en profiter.
Charities. It's not like the kids won't still be starving in an hour.
Associations caritatives.
It won't always be that way.
Ça ne sera pas toujours ainsi.
If the Iranians were behind the murder of the Secretary of State, it won't just be cruise missiles... and it won't just be Tehran.
Si les Iraniens sont derrière le meurtre du Secrétaire d'État, cela ne sera pas seulement des missiles de croisière... et pas seulement sur Téhéran.
It won't always be that way.
Ce ne sera pas toujours le cas.
It won't be a stakeout, it'll be a stake-cation.
Ce ne sera pas une planque, mais des pla-cances.
It won't be long.
Ce sera pas long.
If Mommy decides to have fun with someone, it won't be you.
Si maman décide de passer une nuit avec quelqu'un ce sera pas avec toi.
- It won't be necessary. - I'm gonna start recording. - Is that cool?
- Je vais filmer, d'accord?
Well, it's a shame I won't be there to hear it.
Dommage, je serai plus là pour assister à ça.
And they won't be bringing it.
Et ils ne l'apporteront pas.
Just be ready for the fact that she will need you, but she won't know it.
Sois prévenu : elle aura besoin de toi, mais elle ne le saura pas.
There's a storm coming, and it won't be stopped.
Une tempête approche. On ne peut pas l'arrêter.
All right, but it won't be tomorrow.
Ce ne sera pas demain... Peut-être...
But it won't be.
Ça n'arrivera pas.
- If I tell you, it won't be a surprise.
Si je vous le dis! Où est la surprise?
- You can tell Father Geoghan it won't be much longer.
Vous pouvez dire à Père Geoghan que je ne vais pas tarder.
And this is a wonderful thing, it means we won't have to be stuck in cities.
C'est merveilleux, car on pourra ne plus être confinés dans les villes.
Well, it is, but it won't be.
Ça l'est, mais pas pour longtemps.
Now they're saying it won't be here till Tuesday.
Maintenant, ils disent que ce ne sera pas ici jusqu'à mardi.
It won't be shown in a cinema because a film about the Freie Schule is really stupid.
Et puis ça va pas sortir au cinéma. Je veux dire, un film sur la Freie Schule, c'est vraiment dingue.
There are two solutions : You set her straight or I do, but it won't be the same.
2 solutions : tu la recadres ou je le fais, mais ça sera pas la même.
If you don't know who it is, it won't be easy.
- Si tu sais pas qui c'est, ça sera pas facile.
It won't be long before they realize Grezda's not around. They'll come after Danny.
Ils vont remarquer l'absence de Grezda et s'en prendre à Danny.
It won't be original, but I can get it close.
Je peux faire un truc ressemblant.
If we don't fix it soon, there won't be anything left to fix!
Si on règle pas ça vite, y aura plus rien à régler.
It means though, we won't be able to fly in for graduation
Cela signifie que, nous ne serons pas en mesure de voler dans l'obtention du diplôme
- It won't be.
Sûrement pas.
- It won't be easy.
- Ça ne sera pas simple.
Won't be very comfortable, but at least it's ours.
Ce ne sera pas très confortable mais au moins c'est à nous.
It won't be long now by the sound of it and your mother will have a wonderful day out.
Vous nous annoncerez tout bientôt je suppose et ta mère sera ravie.
I won't be able to do it again.
Je ne le referai pas.
I know that there's a chance You won't be leaving with me He gave my girl a spring in her step, just when she needed it.
Il lui a donné de l'élan, pile au bon moment.
It won't be in the table of contents.
Ca ne sera pas dans le sommaire.
First of all, if it's that high-stakes, probably won't even be able to get a boner.
Si c'était si important, je serais incapable de bander.
Don't be cross, sweetie, I won't be able to make it at 11.
Sois pas fâchée, chérie, j'y serai pas à 11h.
True, at your age, with a serious offence in your file, it won't be easy.
Il est vrai qu'à votre âge, avec une faute grave sur le dos, ça va pas être facile.
It won't be sold!
Elle ne sera pas vendue!
It won't be so much fun without them.
Ce sera moins marrant, sans eux.
It won't be easy for you to leave them.
J'imagine que ça ne va pas être facile de les laisser.
It makes me really sad to think it won't ever be like this again.
Je suis triste que ce soit terminé.
This'll be good though, won't it?
Ce sera cool, non?
I'll tell you again, but it won't be any different.
Je vais vous le dire à nouveau. Mais ça ne sera pas différent.
Well, maybe he won't be able to make it.
Peut-être qu'il ne sera pas là.
If you uncork it, I won't be able to...
Si tu le retires, je ne vais plus pouvoir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]