English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It won't happen again

It won't happen again translate French

1,132 parallel translation
Well, I-I won't let it happen again.
Ça ne se reproduira plus.
- It won't happen again.
- Ecoute, ça ne se repassera pas comme ça.
- I assure you it won't happen again.
Ça ne se reproduira plus.
Don't worry. It won't happen again.
J'aurais pas dû demander.
It won't happen again, Coach.
Ça ne se reproduira pas.
It fucking won't happen again. - Mm-hmm.
C'est la putain de dernière fois.
It won't happen again, Mr Boyett.
Ça n'arrivera plus, M. Boyett.
- I'm sorry, it won't happen again.
- Désolé, ça n'arrivera plus.
WE APOLOGIZE, YOUR HONOR. IT WON'T HAPPEN AGAIN.
Je crois que nous pouvons arrêter là.
It won't happen again, sir. I promise.
Ça ne se reproduira plus, je vous le promets.
Uh, it won't happen again.
- Ça n'arrivera plus.
I won't let it happen again.
Ça n'arrivera plus. C'éta ¡ t la télé!
Sorry, folks. It won't happen again.
Désolé, ça ne se reproduira pas.
I shall do my job properly. It won't happen again.
Ça ne se reproduira plus.
You must issue a notice in newspapers to apologize to all the press and ensure it won't happen again.
Nous vous demandons de publier des excuses dans tout le pays et de nous garantir que cela ne se reproduira pas.
It won't happen again, Scotty. I promise you.
Est-ce qu'on peut s'en aller d'ici?
It won't happen again.
Ça ne se passera plus.
It's a standard form : you're sorry and it won't happen again
Tout le monde doit s'expliquer. La forme standard : tu es désolé et tu recommenceras plus.
Didn't you tell me that it won't happen again? So, sign it.
Tu m'as pas dit que ça se reproduirait plus?
I said that it won't happen again, but I didn't say that I was a member of an illegal youth organisation, which has the aim to overthrow the Soviet system.
Alors signe. J'ai dit que ça se reproduirait plus mais j'ai pas dit que j'étais membre d'une organisation illégale.
I assure you, Your Highness, it won't happen again.
Cela ne se reproduira pas, votre altesse.
It won't happen again.
Ça ne se reproduira plus.
It won't happen again.
Ça n'arrivera plus.
- It won't happen again.
- ça n'arrivera plus.
- It won't happen again. - It will.
- Ça ne se reproduira plus.
- It won't happen again.
- Ça ne se reproduira plus.
It won't happen again.
- Désolé, ça ne se reproduira plus.
I promise it won't happen again.
Ça se reproduira plus, promis.
It won't happen again. - All right.
- Ça ne se reproduira plus.
I'm willing to forget it one more time provided such a thing won't ever happen again.
Je laisse tomber pour cette fois, mais une telle chose ne peut pas se reproduire.
You're right. And, uh, it won't happen again.
Ca ne se reproduira pas.
As head of this guild, I won't let it happen again! We were promised an increase by last year's negotiator. I want to help, but I've seen no written agreement.
Je ne laisserai pas une chose pareille se reproduire. L'an dernier, le négociateur nous a promis une augmentation. J'aimerais vous aider mais il n'y a pas d'accord écrit.
It won't happen again.
Ca n'arrivera plus.
- Doesn't mean it won't happen again.
Il peut recommencer.
It won't happen again.
Ça ne se reproduira pas.
- Don't let it happen again. It won't happen again.
Que ça n'arrive plus.
It won't happen again, Mr. Rothstein.
- Ça n'arrivera plus, M. Rothstein.
I'm sorry, it won't happen again.
Désolée, ça n'arrivera plus.
It won't happen again, I promise you.
Ça n'arrivera plus.
You better enure that it won't happen again.
Vaudra mieux que ça se reproduise pas.
Savour the flavour, cause it sure as hell won't happen again.
Savoure ta réussite : Ça ne se reproduira pas.
It won't happen again.
- Ça ne se reproduira plus.
Just that it won't ever happen again.
Qui ne se reproduirait plus.
It won't ever happen again.
Ça ne se reproduira pas.
You tell him you lost control, and it won't happen again. Just go down there, and you do that.
Que tu as perdu le contrôle et que ça ne se reproduiras plus.
- It won't happen again.
- Non. - Ca n'arrivera plus.
- Yeah, he's sorry now. Doesn't mean it won't happen again.
Ça ne veut pas dire qu'il ne recommencera pas.
Please, it won't happen again.
Ça n'arrivera plus.
It won't happen again.
Ça se reproduira pas.
And it won't happen again?
Et ça n'arrivera plus?
The guys were letting off steam. - It won't happen again.
Les gars décompressaient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]