It won't help translate French
582 parallel translation
It won't help complaining
" It won t help complaining
Well, it won't help things losing your temper.
Te mettre en colère ne servira à rien.
That won't help. Oh, yes, it will.
- Ça ne servira à rien.
I hope you won't mind... but I can't help telling you how exciting it is seeing you right here.
C'est une telle joie de vous voir ici! C'est gentil.
Why ask? It won't help you any.
Peu t'importe ce qu'il a dit!
I only understand that Betty was my sister that Vanning killed her, and that you won't help me do anything about it.
Je sais seulement que Betty était ma sœur, que Vanning l'a tuée et que vous ne m'aiderez pas.
I'll gladly give you his address, but it won't help. Because this suit was conceived and designed by yours truly!
Je vous donnerais volontiers son adresse, mais ça ne vous servirait pas, car ce costume, je l'ai conçu et dessiné.
If I leave, I probably could have won the pot and if I stay, I might lose it... and if I don't go and help with the baggage, my wife will skin me alive.
Si je pars, je peux gagner le pot. Si je reste, je peux le perdre. Et si je n'aide pas a porter les bagages, ma femme me fera la peau.
It won't help a bit.
Ça n'aidera pas.
It won't help for what ails you.
- Ça ne vous aidera pas beaucoup.
- That won't help. I tried it.
Inutile.
It'll be such a rush, we won't be able to help the customers.
Ca va etre la bousculade!
I'm afraid I won't be able to be of much help to you without some idea of what it's about.
Je ne vous aiderai guère, si je ne sais pas de quoi il retourne.
It won't help you to ruin me.
Me ruiner ne vous servira en rien.
- Not if I can help it, they won't.
- Il n'en est pas question.
- It won't help. I've seen it happen before.
- Il n'y a rien à faire.
You won't even help yourself. It's what I said to Alice this afternoon.
ni t'aider toi-même!
Just think it won't be for this time only. That is, if you'll help me keep what we have.
Pense aussi que ce moment durera... si tu m'aides à garder ce que nous avons.
The Cutlers won't pick the bones of this wreck, if I can help it.
Les Cutler n'en tireront rien si je peux les en empêcher.
Now, listen, everybody, it's no good making martyrs of ourselves, that won't help us at all.
Agir en martyrs ne nous avancerait à rien.
Even if we find the answer to this, it won't help her much, I'm afraid.
Même si on trouve la réponse, je crains que ça ne l'aidera guère.
I need some help on it, and some people won't help me.
J'ai besoin d'aide. Et certaines personnes refusent de m'aider.
Besides, there may be a bunch of them. It won't help to get yourself killed.
Et s'ils sont en nombre... ça n'aidera pas Kinkaid de te faire tuer.
A memory lapse won't help you out of it, so you'd better...
Un trou de mémoire ne vous aidera pas à vous en sortir, vous devriez- -
You won't tear this up, till you help me fill it in.
Ne le déchire pas. Aide-moi à le remplir.
"It won't help you, it won't help you It will hurt you instead!"
Auriez-vous la berlue? Point de salut! C'est exclu?
I need help. I won't make it alone. Hire someone!
Kiyone, j'ai besoin d'aide.
He wouldn't say how Long he might be, but it stands to reason, his time being valuable, he won't be longer than he can Help.
Il n'a pas donné d'heure mais son temps étant précieux il ne tardera pas.
You've got to stop brooding over it, Mrs Poster. You'll only harm yourself, and it won't help Ephraim.
Cessez de ressasser tout ça.
It won't help you now.
Il ne vous aidera plus.
It won't happen if you'll help me.
Ça n'arrivera pas si tu m'aides.
* oh, won't somebody help me... * [Horn blows] * before it's too late? *
Quelqu'un viendra-il me sauver?
* * help me * * help me * * won't somebody help me * * before it's too late?
Qui viendra m'aider. Avant qu'il ne soit trop tard?
It won't help women condition.
ça ne fera pas progresser le bonheur des femmes.
I saw it all, but your trick won't help you.
J'ai tout observé. Ta ruse ne te servira pas.
It won't help Mother, will it?
Ca ne soulagera pas maman.
It won't hurt. The Lord will help us.
Le Seigneur m'aidera à le couper sans douleur.
Beaver Canal? It won't help. It never has.
- Ça ne fera qu'aggraver les choses.
It won't help.
Ça ne servira à rien.
It won't help to put me in concrete.
Vous perdez votre temps.
It won't help to scare everyone.
Inutile d'affoler tout le monde.
It won't help.
Ça ne sert à rien.
Why won't it help?
Pourquoi?
If you help them, won't it make it worse for you?
Si tu les aides, ça sera encore pire.
You know, let's face it. Unless you help us, we won't have much to go on.
Si vous ne nous aidez pas, nous ne pourrons pas continuer.
I'd prefer not to wait for night since it won't take long and your help won't even be needed.
Je préfère ne pas attendre la nuit, ce sera vite fait. Nous n'aurons pas besoin de votre aide.
We won't hang around down here any longer than we can help it.
On ne traînera pas ici plus longtemps que nécessaire,
It won't help me to get panicky.
Ça ne servira à rien de céder à la panique.
It won't help what's wrong with you one bit.
C'est pas ça qui va vous guérir.
She can't help it The girl can't help it Won't you kindly be aware
LA BLONDE ET MOI
It won't help, Vance.
Ça ne servira à rien.
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't 497
it won't open 58
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't 497
it won't open 58