It won't hurt translate French
621 parallel translation
- Soon it won't hurt anymore, you'II see
Non, Steph! - Bientôt, tu n'auras plus mal, tu vas voir!
It won't even hurt.
Ça ne fera même pas mal.
It won't hurt you to shrink 30 or 40 pounds.
Tu es un peu grosse pour une puce.
Now, this won't take a minute, and really, it won't hurt at all.
J'en ai pour une minute. Et ça ne fait pas mal.
- Well, it won't hurt my feelings.
- Je n'en serai pas vexé.
If he okays it, all the cracking down McLaren can do won't hurt us.
Si tout va bien, on craindra pas McLaren.
Visitors would upset him. It's more likely your father would upset the visitors. Certainly they won't hurt him.
Au contraire, s'il ne dérange pas les visites...
- Won't hurt to take a stab at it.
- Ça ne coûte rien d'essayer.
- Promise me it won't hurt? - I promise.
- Promettez-moi que ça ne fera pas mal?
It won't hurt you, and we can make the city edition.
Ça sortirait dans la première édition.
Hey, it won't hurt you to get a little sleep too, partner.
Hé, tu ferais bien de dormir un peu aussi, vieux pote.
I'll straighten it out. It won't hurt him to be a little jealous.
Un peu de jalousie ne lui fera pas de mal.
It won't hurt to get her out of the rain.
Faisons notre B.A.!
I really don't want no lemons, but I guess it won't hurt if I take a look.
Venez voir. Je peux toujours regarder.
Then you'll have to move somebody it won't hurt to climb stairs.
Vous devrez deplacer quelqu'un que l'escalier ne gene pas alors.
But it won't hurt to look, will it?
On peut regarder.
Please, darling. It won't hurt to look at her.
Chéri, ça ne coûte rien d'y aller.
Open it. It won't hurt your eyes.
Eh ben ouvre-le!
Oh, well, it won't hurt us for once.
- Oh, ça ne peut pas me faire de mal.
Be nice to Charlotte. It won't hurt you.
Pour être gentille avec tante Charlotte.
But it won't hurt you to rough it for a couple of days till they come up from Los Angeles for you.
Mais ça te fera du bien d'être enfermé en attendant la police de Los Angeles.
It won't do you any good to hurt her, so use your head.
Ça ne servira à rien de lui faire du mal, utilisez votre tête.
It won't hurt you.
Ça ne vous fera pas de mal.
It won't hurt.
Vous ne souffrirez pas.
It won't hurt him to ride out there with us.
Ça ne lui fera pas de mal de nous accompagner là-bas.
Just think, Lizzie, it won't hurt any more.
Le chirurgien pourra prendre son temps.
- Won't it hurt your business?
Ça marchera.
"It won't help you, it won't help you It will hurt you instead!"
Auriez-vous la berlue? Point de salut! C'est exclu?
It won't hurt the carpet a bit.
Le tapis ne craint rien.
Makes something inside her close up tight so if it happens again, she won't let it hurt her so much.
ça bloque quelque chose au fond d'elle, pour qu'elle ne souffre pas tant si ça arrive à nouveau.
Pa, it won't hurt you none to ask blessing once in your life.
Quant à toi, ça te fera pas de mal de les dire une fois dans ta vie.
It won't hurt half as much as me to lose my $ 500.
Et moi, j'aurai perdu $ 500!
It won't hurt him.
Ça ne lui fera pas de mal.
Well, it won't hurt, either.
Eh bien, cela ne fera pas mal non plus
Tell them it won't hurt to bring their winchesters.
Leur dire que ce serait bien D'apporter leurs winchesters
Won't hurt to talk about it.
Y a pas de mal à discuter.
Go with him to Sausalito and do whatever he asks you to do. As long as nobody gets hurt, it won ´ t matter.
Va avec lui à Sausalito et fais ce qu'il te demande... pourvu que personne ne soit blessé.
It won't be you who'll get hurt on the roads.
Ce n'est pas vous qui vous trouverez mal sur les routes!
Take it easy, pop. You won't get hurt.
Pas d'histoires, vieux.
It won't hurt a bit.
Ça va aller.
Well, it won't hurt to try.
On peut toujours essayer.
It won't hurt to talk to him.
Allez lui dire un mot.
Take those blinders off and let in a little light. Just for a second. It won't hurt much.
Enlève tes œillères, ne serait-ce qu'une seconde.
It won't hurt. The Lord will help us.
Le Seigneur m'aidera à le couper sans douleur.
It won't hurt to wait a while and see how things work out.
Ça ne fera pas mal d'attendre un peu et de voir comment les choses tournent.
- Just drinking some water won't hurt it.
- Un verre d'eau ne dérangera rien.
It won't hurt much.
Ça ne te fera pas trop mal.
- Won't it hurt him?
- Ce n'est pas dangereux?
- It won't hurt?
- Ça ne fait pas mal?
- It won't hurt.
- Pas mal.
- It won't hurt.
- Ça ne fait pas mal.
it won't hurt you 22
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't 497
it won't open 58
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't 497
it won't open 58