Jeu translate French
47,194 parallel translation
The lives of eight guards hang in the balance tonight.
La vie de huit gardiens est en jeu.
We just had to use reverse psychology on them.
Les prendre à leur propre jeu.
Now we can play these games.
On peut continuer ce petit jeu...
[Robb] I'm pretty good at reading people, and he was sincere.
Je vois clair dans le jeu des gens, et il était sincère.
but when you're trying to escape, and your life is on the line, that could seem like an eternity.
... mais quand on fuit et que notre vie est en jeu, ça peut sembler une éternité.
Skinner thought if you can train them to play a passing shot, you can train them to be bombardiers.
Skinner pensait que si on pouvait leur apprendre ce jeu, on pouvait en faire des grenadiers.
So, that's what I call comedy gold.
Ça, c'est du jeu d'acteur.
With 80 over years of surveilling Vegas's gaming rooms, casino security thought they'd seen it all.
Avec plus de 80 ans de surveillance des salles de jeu de Vegas, les services de sécurité ont tout vu.
That's where his second trick comes into play.
La deuxième astuce entre en jeu.
The game's changed from baccarat... to follow the leader.
On est passé du baccara au jeu du chef d'orchestre.
You don't play by any of the real rules. Look.
Personne ne respecte les règles du jeu.
And secondly, it's called LARPing, which stands for live action role-play.
Ensuite, ça s'appelle du GN, un raccourci pour jeu de rôle grandeur nature.
To find the number of Gs someone experiences while jousting.
déterminer la force g en jeu lors d'une joute équestre.
Well done, I'm very impressed with your performance here today.
Bien joué. Aujourd'hui, votre jeu m'a beaucoup impressionnée.
It was a game.
C'était un jeu.
You're negotiating somebody's life, and it's not easy, so you need help.
La vie d'une personne est en jeu, ce n'est pas simple, donc il faut de l'aide.
It's a game.
C'est un jeu.
[narrating] There's always this fear that perhaps if they were worthless, then they might as well shoot them.
S'ils jugeaient que le jeu n'en valait pas la chandelle, on craignait qu'ils ne les tuent.
Later on, it became business because these guys were getting millions and millions for ransom.
Puis c'est devenu leur activité. Il y avait des millions de dollars en jeu, donc c'est devenu leur boulot.
Anyway, it was all sort of... this mad game.
Tout ça, c'était... un jeu tordu.
It's a horrible guessing game.
C'est un jeu de piste horrible.
No matter what we are suffering inside... it's our life, our feelings, our future.
Peu importe notre souffrance, c'est notre vie, notre honneur et notre futur qui sont en jeu.
Your presence will calm everything.
Ta présence calmera le jeu.
want to play the horseshoe game?
Tu veux jouer au jeu du fer à cheval?
When you get into a game, man, you really, um... commit.
Quand t'es dans un jeu, t'es vraiment... à fond dedans.
Aaarrrgghh, it's just like our video game.
, c'est comme notre jeu vidéo. T'es avec moi, mon pote?
What say we bore the audience with your acting.
Et ennuyons le public avec ton jeu d'actrice.
But he doesn't know we're onto him.
Mais il ignore qu'on voit clair dans son jeu.
The hunt is a game, and when I'm prepared to strike, he will know.
La chasse est un jeu et quand je serai prêt à frapper, il le saura.
- Not "bet-our-lives" good!
- Pas quand notre vie est en jeu.
- Be quick on your feet! - Whoo!
Plus rapide, le jeu de jambes!
A game?
Un jeu?
So, how do we play this game?
Alors, comment se joue ce jeu?
- The object is simple.
- Le but du jeu est simple.
- It is only a game, Vendel.
- Ce n'est qu'un jeu, Venndel.
This isn't a game!
Ce n'est pas qu'un jeu!
- A game of pantomime!
- Un jeu de pantomime!
You'll see. It's a cool game.
Tu vas voir, c'est un jeu tres sympa.
They made it sound like it was this play land of people hooking up... it had glamour, sex and crime, hacking and danger.
Ils l'ont présenté comme un terrain de jeu où on pouvait s'envoyer en l'air. Glamour, sexe, crime, piratage et danger.
They made it sound like it was this play land of people hooking up and there's millions of women here and they're all interested in you.
On aurait dit un terrain de jeu pour les coups d'un soir avec des millions de femmes, toutes intéressées.
Oh, sweetheart, this is not a game.
Oh, ma belle, ce n'est pas un jeu.
Fish in a barrel.
Un jeu d'enfant.
We're gonna play the quiet game, okay?
On va jouer au jeu du silence.
Everybody knows there's never been a game in the history of balls that can't be improved by having a dog in it.
Tout le monde sait que n'importe quel jeu avec un ballon est bien plus amusant à jouer avec un chien.
I like this new version of fetch.
J'aime bien ce nouveau jeu.
" drive a car and cook food and do tiddlywinks...
"conduire, cuisiner, jouer au jeu de puces"
It's a 50-yard shot. I can do that easily.
A 45m, c'est un jeu d'enfant.
I don't know what your fucking game is, not anymore.
Je sais pas à quel jeu tu veux jouer, mais moi, je ne joue plus!
Very easily.
Un jeu d'enfant!
And you realize what's at stake here?
Et tu sais ce qui est en jeu?
This game's lame.
Ce jeu est nul.