English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Jungles

Jungles translate French

224 parallel translation
Within a year, Manco realised he would have to pull right out of Spanish reach, to the jungles the far side of the Andes,
En une année, Manco a réalisé qu'il devait s ´ éloigner de l'expansion Espagnole, jusqu ´ aux jungles du côté le plus lointain des Andes.
When Manco had decided to retreat up the valley into the jungles of Vilcabamba he made a speech to his loyal followers.
Quand Manco a décidé de se retirer vers le haut de la vallée dans les jungles de Vilcabamba Il a fait un discours à ses fidèles sectateurs.
He went into the jungle, where all the monkeys throw nuts.
Il est allé dans les jungles où les singes lancent des noix
There's a bird in these jungles, kind of a parrot.
C'est une espèce d'oiseaux qui vit dans ces îles
Chaco, a large region scarcely inhabited, hell of the rain forest and deserted valleys, burning under the tropical sky.
Le Chaco, une immense région à peine peuplée, l'enfer des jungles vierges et des plaines désertes qui brûlent sous le ciel du tropique.
Meanwhile, beyond the Chaco jungle, the Commander in Chief of the Paraguayan Army shares the suffering of his troop and takes it to victory.
Au même moment, dans les jungles du Chaco, le Commandant en Chef des Armées partage la souffrance de ses troupes, et les mènent à la victoire.
More and more Paraguayan legions gather together and head Chaco, going through rivers, jungles and valleys in their way.
Tout en s'organisant et se regroupant, de nouvelles légions paraguayennes se dirigent vers le Chaco en traversant rivières, jungles et plaines.
Poi Island is just a small piece of shadow lost in the Chaco jungle darkness.
Sous le ciel du tropique, l'Ile Poi est à peine une portion d'ombre perdue dans la nuit immense des jungles du Chaco.
You make moving pictures in jungles and places.
Vous faites des films!
I thought tropical jungles were full of fruit.
Je croyais les jungles tropicales pleines de fruits.
Yes, you'd think you were in the jungles of Guatemala here, wouldn't you?
Oui, on se croirait en pleine jungle.
Jungles and dark woods.
La jungle, les forêts sombres...
For you are the partners of our American boys who are shedding their blood... on the stormy waters of the North Atlantic, the desert wastes of Africa... the rocky crags of the Aleutians, the steaming jungles of the South Pacific.
Vous êtes les partenaires de nos jeunes soldats américains... qui versent leur sang dans les eaux tumultueuses du nord de l'Atlantique... dans les déserts de l'Afrique... sur les rochers desîli es Aléoutiennes, dans les jungles torrides du Pacifique.
Over land and sea'over rugged mountains and dense ungles... down across the equator to the lush grassy pampas of the Argentine... the home of the gaucho.
Par-dessus terre et mer, montagnes sauvages et jungles denses, en direction de l'équateur jusqu'à la pampa herbeuse luxuriante de l'Argentine. Le pays du gaucho.
The terrain "s in their favour. There" s jungles and rivers and up here, caves, like those on Tulagi, in which they holed in in the first days of our invasion.
Il y a lajungle, les rivières, les grottes comme sur Tulagi où ils se sont terrés dès les 1ers jours.
So inspired, they set forth across the mountains, the jungles and the deserts until they came to this valley and founded Palandria.
Ainsi, ils traversèrent les montagnes, la jungle et les déserts... atteignirent cette vallée et fondèrent Palandria.
Thailand, and Indochina. This means another major war - 2,000 miles through steaming jungles... hacking our way inch by inch... struggling over formidable mountain barriers... crawling through fever-ridden swamps... years of exhaustive fighting.
Ce qui signifierai une autre guerre - sur 3,000 kilomètres à travers la jungle en se frayant un chemin à travers les montagnes et les marais.
Now what it is that Ordway could have had with him in the jungles of Central Africa immune to the virus of the lycosa carnivora that was both dog-like and faithful?
Qui pouvait être avec Ordway dans la jungle d'Afrique centrale, immunisé au poison de la lycosa carnivora, comme un chien et loyal?
♪ Down in the jungles lived a maid ♪ ♪ Of royal blood though dusky shade ♪
Au plus profond de la jungle vivait une demoiselle, de sang royal à la peau brune.
" that come war, come jungles, come Japanese,
" la guerre est là, la jungle, les Japonais,
I've been in jungles and around savages so long, I gotta find out I'm back in civilisation again.
J'ai passé tellement de temps dans la jungle, que je meurs d'envie de retrouver la civilisation.
Flowing by the Nyaga trading post, the river Nigu winds its smooth, navigable way through vast, lush jungles of Africa.
Le long du comptoir de Nyaga, le fleuve Niva déroule son courant navigable à travers la luxuriante jungle africaine.
Have to cut through jungles... and climb mountains so high they rise above the clouds.
Faut traverser la jungle et franchir de hautes montagnes.
4 others heading into the jungles, where they'll be bait for crocodiles or water moccasins.
Ils sont 4 à aller vers la jungle où les attendent les crocodiles et les mocassins d'eau.
Wait. I carried that baby through jungles, helped deliver him.
J'ai porté ce bébé à travers la jungle.
With nobody around to quiet it down the sound could travel all the way to certain mining camps deep in the jungles of South America
Avec personne pour l'étouffer, le bruit peut voyager jusqu'à certaines mines d'Amérique du Sud.
jungles, deserts, polar caps.
Les forêts, les déserts, les pôles.
You probably thought it was confined to the jungles and the tropics. It's not.
Vous croyez qu'elle se cantonne dans la jungle ou aux tropiques?
Your Uncle William and me was on our way from England to the deepest jungles of Patagonia for the purpose of converting the heathen there.
Votre oncle et moi avions quitté l'Angleterre... pour aller convertir les païens dans les jungles de Patagonie.
There she was in the wildest jungles of Borneo, without a stitch on, except her dancin'shoes and her pith helmet.
Une danseuse se balade dans la jungle, vêtue seulement de ses chaussures et d'un casque colonial...
Our forces, pitifully weak retreated along elephant trails, through jungles across rivers and mountains to the temporary refuge of India.
Nos troupes, trop faibles, ont dû battre en retraite à travers la jungle et se réfugier en Inde.
But in the tropical jungles of Central America, a civilization had burst into full flower.
Mais dans la jungle tropicale d'Amérique centrale, une civilisation était à son apogée.
The water world has its forests and its jungles, too. So, it has its tigers and its wolves.
Le monde aquatique a ses forêts et ses jungles, ses tigres et ses loups.
That night, I sat in the jungles of Guadalcanal... waiting to be killed, sopping wet.
Cette nuit-là, assis dans la jungle de Guadalcanal, j'attendais qu'on me tue.
We'd find similar readings in the jungles of Brazil or Africa, but here in England!
On trouve de semblables taux dans la jungle du Brésil ou en Afrique. On n'a jamais vu ça en Angleterre!
I expect tigers in jungles. When I discover one in a peaceful neighborhood I recommend all of us take a good look under our beds.
Non, mais quand j'en vois un dans un coin tranquille, je conseille de vérifier sous le lit.
In the jungles of the Amazon that's very important in the harvesting of rubber.
Singuzzi... collègue. Dans la jungle amazonienne..... Il est une ville avec un nom qui semble allemand.. .. Il est très important pour le caoutchouc de la récolte.
Mother means that any man who has hacked his way through mysterious jungles shouldn't have a problem.
Un homme qui s'est frayé un chemin à la hache à travers la jungle, devrait y arriver aisément.
You say he thinks this genie sent him off to the South Pole the Amazon jungles and under the sea?
Vous dites qu'il pense que ce génie l'a envoyé au pôle Sud, en Amazonie et au fond de l'eau?
Pushing through those jungles got me.
La jungle m'a rendu fou.
Many strange legends are told of these jungles of India, but none so strange as the story of a small boy named Mowgli.
On conte bien des légendes sur la jungle de l'Inde... La plus étrange est celle d'un petit garçon nommé Mowgli
... US artillery began to shake the jungles.
... l'artillerie américaine a secoué la jungle.
From the misteries of the latin american virgin jungles Rises the Pombero, who comes to live through indian myths.
Des profondeurs mystérieuses des forêts vierges d'Amérique Latine naît le Pombero, une légende qui prend sa source dans le folklore indien.
I don't enjoy jungles or swamps. I don't like snakes. I don't much care for night work.
Je n'aime ni la jungle, ni les marais, ni les serpents, ni le travail de nuit.
I confine my safaris to the jungles of New York, Paris and London.
Je limite mes safaris aux jungles de New York, Paris et Londres.
The urutu is one of the rarest snakes in the world... and is found only in the jungles of the Amazon.
L'urutu est un des serpents les plus rares au monde... et ne se trouve que dans les jungles de l'Amazonie.
In the jungles and on the flood plains on the banks of the Cubango nobody needs to work, because there's plenty of water and food for everybody.
Dans la jungle et sur les plaines... bordant la rivière Cubango... personne ne doit travailler pour vivre. Il y a assez d'eau et de nourriture.
When last seen, they were frolicking together in the jungles of Africa on safari.
À la fin, ils forniquent lors d'un safari en Afrique.
We've been all over India... we know her cities, her jungles, her jails and her passes... and we have decided that she isn't big enough for such as we.
On connaît l'Inde, ses villes, ses jungles, ses prisons et ses frontières. L'Inde est trop petite pour des hommes comme nous.
He wants to just look at her and maybe have this picture in his head when he's fighting in the jungles.
Il veut la regarder et conserver son image dans la tête, quand il se battra dans la jungle.
Right through... jungles and Japs, and... nothing to protect them but a string of beads.
Et pour toute protection, un chapelet!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]