Just do as i say translate French
252 parallel translation
If you want to live, just do as I say.
faites comme je vous dis.
Just do as I say.
Fais juste comme je l'ai dit.
Just do as I say.
Écoute-moi, c'est tout.
Just do as I say'cause there's going to be an awful mess if you don't.
Fais ce que je te dis, ou tu vas tout gâcher.
- Just do as I say, and quickly too.
Fais ce que je dis, et vite.
She'll be there by 3 : 30. You just do as I say.
Nellie sera la-bas avant 3 h 30.
- Just do as I say!
- Faites ce que je vous dis.
Just do as I say.
Faites ce que je dis!
Just do as I say. There might not be a second chance.
Bien George, reprenons.
- Now listen. Just do as I say, will you?
Fais ce que je te demande, d'accord?
Just do as I say.
Je te conseille de m'obéir.
Just do as I say!
KIRKSEN :
Never mind. Just do as I say.
T'occupe pas.
You won't get on my nerves, you'll just do as I say.
Vous ne m'enerverez plus, vous ferez ce que je dis.
Just do as I say. If you come back without that booking, you're fired.
Faites ce que je dis, sinon vous êtes renvoyé!
Now, you just do as I say, darling
- Fais ce que je te dis, chérie.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer alors faites ce que je vous dis et tout ira bien.
- Just do as I say and act natural.
- Fais ce que je dis et sois naturel.
Just do as I say I assure you will get Li Zhishan
Faites ce que je dis et je vous promets la capture de Li Zhishan.
- Just do as I say.
- Faites ce que je vous dis.
Now, you just do as I say, and we'll tend to your problem later.
Faites ce que je vous dis, on s'occupera de vos ennuis après.
- Just do as I say.
- Faites ce que je dis.
Just do as I say.
Oui, fais ce que je dis.
Just do as I say.
Fais ce que je te dis.
Just do as I say.
Faites ce que je dis.
Doesn't matter, just do as I say.
Peu importe. Faites ce que je vous dis.
- Your pleasure, for sure. - Just do as I say.
- Oui, vous faites toujours plaisir.
Please, just do as I say.
Faites ce que je vous dis.
- Would you just do as I say?
Vous voulez bien faire ce que je vous dis?
Just do as I say.
Faites ce que je vous dis.
- You'll do just as I say.
- Vous ferez comme je dis.
This is my house and you'll do just as I say.
C'est ma maison, tu dois obéir.
Well, then, I don't see why we shouldn't do just as you say.
Dans ce cas, faisons ce que tu proposes.
I'll do anything you say, David, just as long as we're together.
Je ferai ce que tu voudras, tant que nous sommes ensemble.
If you take care of his needs, and thus help Mr. Kusuda, I will ask him to forget all this and I shall continue to employ you, just as before. What do you say?
Si tu changes d'attitude à son égard pour mettre en valeur M. Kusuda, je lui demanderai de tout oublier et je continuerai de t'aider, comme avant.
Or you could just relax and do as I say...
Vous pourriez aussi vous détendre et faire ce que je vous dis... Mademoiselle Rui?
But it has just turned up, it won't turn up until sometime. Stake it on zero, do as I say.
Mets-le sur le zero, je te dis.
I'll listen to anything you gotta say. But just who do you think you are?
J'écouterai tout ce que tu as à dire, mais pour qui te prends-tu?
Come on. - Just shut up and do as I say.
- Taisez-vous et faites ce que je dis.
Just trust me and do as I say, and I'll explain it all to you when I get home.
Fais-moi confiance, je t'expliquerai.
I will do just as you say.
Je ferai ainsi.
Just bail! Do as I say!
Faites ce que je dis!
Just keep walking, Leo, and do as I say.
Continue de marcher, Leo, et fais ce que je dis.
I want you and Tina and Jamie to do just as I say.
Faites ce que je dis.
Yes, sir. I'll do just as you say.
Je ferai comme vous demandez.
Do just as I say.
Faites ce que je vous dis.
- Just do exactly as I say... or you won't ever see him alive again.
- Faites exactement ce que je dis, ou vous ne le reverrez pas vivant.
You relax, do just as I say, and I'll get you home, all right?
Faites ce que je vous dis et on va s'en sortir.
Let us just say for the moment that I'm your host and that I will do everything in my power to make your stay at Mondschein Castle as pleasant as possible.
Disons pour le moment que je suis votre hôte et que je ferai tout ce que je peux pour rendre plaisant votre séjour au Château Mondschein.
- How do you feel? - As you would say, Mr. Faulkner, I'm just hanging on.
- Comme vous diriez, M. Faulkner, je tiens le coup.
Just be quiet and do as I say until then.
D'ici là, je te demande de m'obéir.