Just do as you're told translate French
76 parallel translation
- Just do as you're told.
- Faites ce qu'on vous dit.
You just do as you're told.
Fais ce que je te dis.
- Just do as you're done well told.
Ne discutez pas les ordres.
Now, listen, do as you're told and you can go about your business just like we're not here, almost.
Obéissez et vous pourrez vaquer à vos occupations comme si on n'était pas là. Ou presque.
Just do as you're told, darling.
Faites ce qu'on vous dit.
Just do as you're told.
Tu n'es qu'un prisonnier!
- Just do as you're told.
Ne pose pas de question, fais ce que je te dis.
Just do as you're told, mm?
Faites juste ce qu'on vous dit, hum?
Now, you just do as you're told.
Fais ce que je te dis.
Just do as you're told.
Obéis au Parrain!
Just as long as you do as you're told.
Tant que tu feras ce qu'on te dit de faire!
Just do as you're told, friend, and keep moving.
Fais ce que je te dis, l'ami, et ne t'arrête pas.
You just do as you're told.
Fais ce qu'on te dit.
- Take Billy Joe with you. - Just do as you're told.
Emmène Billy Joe.
- Just do as you're told.
- Faites ce qu'on vous dit!
Just do as you're told.
Fais ce que je te dis.
Just do as you're told.
Fais ce qu'on te dit, c'est tout.
- Just do as you're told.
Exécution!
Just do as you're told, number five.
Faites ce qu'on vous dit.
Just do as you're told.
Fais comme je te dis!
You just do as you're told.
Tu fais ce qu'on te dit.
Don't be a pain, just do as you're told.
Fais pas chier, fais ce qu'on te dit.
Just do as you're told! Hurry up!
Faites ce qu'on vous demande!
And quite differently than my father would normally answer my questions, he said : "Don't ask any questions, just do as you're told."
Et lui qui répondait toujours à mes questions, il a dit : "Ne pose pas de questions, obéis."
Just do as you're told.
Fais ce qu'on te dit.
I make the decisions here, You just do as you're told.
C'est moi qui donne les ordres Contentez-vous de suivre mes ordres Allons-y
Just do as you're told
Fais juste ce qu'on te dit.
Then you'll just do as you're told.
Tu verras qu'il vaut mieux se la fermer quelques fois.
For once, just do as you're told, Pratt.
Pour une fois, fais ce que je te dis, Pratt.
Just be quiet and do as you're told, all right?
Tais-toi et fais ce qu'on te dit.
Well, I don't negotiate with heads of state, so just do as you're told.
Moi, je ne négocie pas avec les chefs d'État, alors faites ce qu'on vous dit.
Why can't you just do as you're told?
Pourquoi ne fais-tu pas ce qu'on te dit?
Just keep quiet, do as you're told and nobody gets hurt.
Obéissez sagement et y aura pas de bobo.
Just do as you're told.
Fais seulement ce qu'on t'a dit.
Look, just do as you're told, will you?
Fais ce que je te dis!
Like it's some kind of all-you-can-eat buffet up in the clouds, and folks just do as they're told so they can eat what they want behind some pearly gates.
Comme si c'était une sorte de buffet-à-volonté dans les nuages, et les gens font simplement comme on leur dit pour pouvoir manger tout ce qu'ils veulent derrière je ne sais quelles portes de perles.
You just do as you're told.
Contentez-vous d'obéir.
Min, please, could you just do as you're told?
Tu veux bien faire ce que je te dis?
Just do as you're told!
Obéis!
Just do as you're told and everything will be okay.
Fais ce qu'on te dit et tout ira bien.
Just do as you're told.
Contente-toi de faire ce qu'on te dit!
Just do as you're told, please.
Fais ce que je te dis.
- Just do as you're told.
- Fais ce que je t'ai dit.
'Don't ask stupid questions. Just do as you're told!
Pose pas de questions idiotes et obéis aux ordres!
Just do as you're told.
Juste faites ce qu'on vous dit.
Just do as you're told.
Fais juste ce qu'on te dit.
- Just do as you're told! - Okay, okay.
Fais ce qu'on te dit.
Just do as you're told for once.
Fais ce qu'on te dit.
So just do as you're told, see?
Fais ce qu'on te dit.
Just do as you're told, will you?
Je préfère rester debout, monsieur.
Just do as you're told.
Sous-titrage et adaptation : La Fabrique