Just do what i do translate French
4,914 parallel translation
Well, what would you do if you believed everything I just told you?
Que feriez-vous si vous pensiez que je dis la vérité?
I just... I mean, what can I do? - Halim, Halim.
Je veux juste, enfin... mais qu'est-ce que je peux faire?
I just don't know what else to do.
Mais je ne sais vraiment plus quoi faire.
If my girlfriend had run off to be the bought-and-sold whore... of some scumbag developer.... I'd just be so angry, I don't know what I'd do.
Si ma nana s'était barrée pour être la pute à tout faire d'un promoteur pourri... je serais tellement en colère que je sais pas ce que je ferais.
I just don't know what I'm supposed to do.
Je ne sais pas ce que je suis censée faire.
I know. You just, like, wake up in the morning and have to figure out what to do in between meals.
Je sais, dès que tu te réveilles le matin, il faut déjà que tu penses à ce que tu vas faire entre les repas.
I'm just gonna stop you right there because whatever it is that you're doing right now is not what we do.
Je vais te demander de te taire parce que peu importe ce que tu fais maintenant, on est pas là pour ça.
I just want to get back, do you know what I mean?
Je veux juste rentrer chez moi.
For as long as I can remember, I just wanted to do what was right.
Aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours voulu faire ce qui était bien.
I do what he does, just slower.
Je fais ce qu'il fait, mais plus lentement.
Maybe no matter what I do... you just don't want me gone.
Peut-être que peu importe ce que je fais tu ne veux pas que je parte.
Well, I just wanna stick my head in and say hi and to tell you that I'm a big fan of what you do. Thanks.
Je voulais passer vous dire que j'adore ce que vous faites.
- You know, I just have to say my ex-husband would never do what you're doing.
- Je dois dire... Mon ex-mari ne ferait jamais ça.
What'll I do with just a photograph to tell my troubles to?
Je n'ai qu'une photo À qui raconter mes tourments Que vais-je faire?
I don't know. We'll see what we can do. I'm okay with just meeting her.
- On ne demande qu'à la connaître, c'est tout.
You know, I was a daddy once to a little girl just like you, and when she was scared, you know what she'd do?
J'ai déjà été le papa d'une petite fille comme toi, et sais-tu ce qu'elle faisait quand elle avait peur?
Yeah, you know, I'm just still trying to figure out what kind of counseling I'm going to do.
Ouais, tu sais, J'essaye encore de comprendre quel genre de conseils je vais donner.
And what am I gonna do when she finds out that I'm just like everybody said.
Et qu'est-ce que je vais faire quand elle va découvrir que je suis ce que tout le monde disait.
What was I supposed to do? Just stand there while she said shitty things to me?
J'aurais dû rester là à l'écouter dire ces horreurs?
You don't got no money, what, I mean, no offense, but you just don't look like you do.
Vous n'avez pas d'argent. Sans vouloir vous vexer, vous n'avez pas l'air bien riche.
What I do is just sort of scrape off the crustaceans...
Je gratte les crustacés...
What was I supposed to do, just stand there?
Fallait bien qu'on se défende.
Just see what I do from here.
Attends de voir ce que je vais faire.
I just want to be free to do what I want.
Je veux juste pouvoir faire ce que j'ai envie de faire.
You do know I was just telling you what you wanted to hear, right?
Tu sais que je te disais seulement ce que tu voulais entendre?
Fozzie, what does he have to do with what I just told you?
Fozzie, qu'a-t-il à voir avec ce que je t'ai dit?
What? I'm just here to do my assignments and get out, that's it.
Je dois remplir ma mission et me tirer.
Well, not just anything, but what I was born to do.
Pas n'importe quoi, mais... ce pour quoi je suis né.
Do you even understand what I just said, half-wit?
T'as compris au moins ce que j'ai dit, crétin?
I don't know what he just said to you, but you're doing exactly what you told me not to do!
Je sais pas ce qu'il a dit mais vous faites ce que vous m'avez dit de pas faire.
I was just defending myself. What was I supposed to do?
Je me suis juste défendue.
OK, so, what I'd like to do is just give you my few, inane notes which if you've seen my last few movies, you will know to ignore and then, I'd like to show this to my agent.
Ce que je voudrais c'est te communiquer mes quelques remarques que tu ignoreras, si tu as vu mes derniers films et puis j'aimerais montrer ça à mon agent.
And I just think trying to tell adults what they can or can't do with their personal lives is ridiculous.
Je pense que dire à des adultes ce qu'ils peuvent ou ne peuvent pas faire de leur vie privée, est ridicule.
Ooh... Jed, you just try to sing the song, and I'll see what I can do.
Jed, chante ta chanson, je verrai ce que je peux faire.
From now on, just do what I tell you.
A partir de maintenant, faites juste ce que je vous dis.
- Just... you know, I want you to do what you've been doing.
Je veux que tu fasses ce que tu faisais.
What the fuck did I just do?
Qu'est-ce que je viens de faire?
I do know what you mean, I just don't agree with you.
Je sais de quoi tu parle, je ne suis pas d'accord avec toi.
Just do what I say! Stay here!
Fais ce que je te dis, bouge pas de là!
I would like to do exactly what you just said. I want to spread my wings.
Comme tu dis, voler de mes propres ailes.
Just tell me what to do, and I'll do it.
Dites-moi que faire, je le ferai.
- I didn't mean... - What did you do to her? If it was an accident, just tell me.
Si c'était un accident, je comprendrai.
- What happens if I just do this?
- Il se passe quoi si je fais ça?
I just don't know what looking at it any more is gonna do.
Je ne pense pas que s'y attarder va changer quelque chose.
I just don't know what else to do.
Je ne sais pas quoi faire.
I think you're just tired of fathers telling you what to do.
Je pense que tu en es juste fatiguée des pères. te disant quoi faire
I would just like to say that I think that what the two of you do is incredibly valuable.
Je tiens à dire que ce que vous faites est vraiment important.
I just wanted to show this young man what I do for a living.
Je voulais juste montrer à ce jeune homme ce que je fais pour gagner ma vie.
Just tell me... What do I have to do to walk out of here?
Dis-moi ce que je dois faire pour sortir d'ici.
Just get me what I need to convince people that this attack is going to happen, and I'll do the rest.
Obtenir moi ce que je dois convaincre les gens que cette attaque va arriver, et je ferai le reste.
You just got to do what I say, okay?
Fais ce que je te dis, d'accord?