English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Justifiably

Justifiably translate French

31 parallel translation
- Justifiably.
- J'ai mes raisons.
But when a key centre of the Defence Department is spotlighted in sordid headlines, the public is justifiably concerned and I intend to get to the bottom of it.
Mais quand un centre du Ministère de la Défense est décrié dans la presse, le public s'inquiète à juste titre, et je veux tirer l'affaire au clair.
I excuse your rudeness on the grounds that you are justifiably overwrought.
Pas la peine de t'excuser.
And quite justifiably so.
Et à juste titre.
The United States government is justifiably concerned.
Le gouvernement des États-Unis est inquiet, à juste titre.
Since we are justifiably proud to be called the Steel Capital of the Nation... it gives me great pride to present Mr. Jack Bellknap... representing the steel companies of America.
Puisque nous sommes fiers, ˆ juste titre, d' tre la capitale de l'acier de ce pays, j'ai le grand plaisir de vous pr Ž senter M. Jack Bellknap, qui repr Ž sente les acl Ž ries d'Am Ž rique.
Justifiably.
Avec juste raison.
She goes out on you and then you could justifiably....
Elle te trompe, et là tu peux légitimement...
Mr President, you authorised this military action, and justifiably so.
Monsieur, vous avez autorisé cette action militaire à raison.
The implication was that these leaders could justifiably be killed because they had become so corrupted they were no longer Muslims, even though they said they were.
Ce qui eut pour corollaire de justifier l'assassinat de ces dirigeants. En effet, ils étaient si corrompus qu'ils avaient perdu leur qualité de musulman, quoi qu'ils en disent.
And under the theories of Sayyed Qutb this meant that he was no longer a Muslim and so could justifiably be killed.
Selon les théories de Sayyid Qutb, il avait donc perdu la qualité de musulman, et pouvait légitimement être assassiné.
Justifiably.
C'est justifiable.
Rouletabille told me that you are impulsive. The sight of a criminal justifiably enrages you and it could have harmed our plan.
- Rouletabille m'avait dit que vous étiez impulsif et que la vue d'un méchant vous irrite louablement ce qui aurait pu nous nuire.
Or the justifiably-bitter Surely Woolfbeak?
Ou le poil à gratter Surely Woolfbeak?
I've just spent way too long dealing with a justifiably pissed off mother.
Je ne couvre plus tes arrières aujourd'hui, j'ai déjà passé du temps à amadouer une mère qui a raison d'être en colère.
With such disagreement among the statements, Mr. Bullock, on what basis could an inquiry justifiably go forward?
Etant en total désaccord sur ces déclarations, M. Bullock, pour quels motifs, une enquête serait-elle justifiée?
Zanuck put that in, and he trimmed some other scenes... which were, uh, I think, justifiably a little too long.
Lincoln ou Judge Priest. Zanuck a intégré ça, et a réduit d'autres scènes... qui étaient, à mon avis aussi, un peu trop longues.
But you want your uncles put away for it, even though you didn't see them do it and she was justifiably upset on this night because you had ended the relationship.
Mais vous voudriez que vos oncles soient condamnés pour ça, même si vous ne les avez pas vus faire, même si elle avait des raisons d'être chamboulée ce soir-là parce que vous aviez mis fin à votre relation.
Justifiably.
Légitimement.
Justifiably so. If Alex overdid it, the van explodes.
Si Alex a eu la main lourde, le fourgon explose, et nous...
And that's Mr. Dicks taking a page out of the Chicken Little playbook, he's using this crash to justifiably foment a mass hysteria among the electorate...
Et voilà M. Dicks qui tient des propos alarmistes. Il utilise ce crash pour susciter une hystérie collective parmi les électeurs.
So after buying Neil a sticker and leaving the bartender a justifiably poor tip, we ended our night out just as we began it : Totally sober and uncool.
Donc après avoir acheter un autocollant à Neil et quitter le bar en donnant un juste pourboire, nous avons fini la nuit comme nous l'avions commencé : totalement sobre et sans être cool.
Justifiably threatened, scared?
Juste menacé, effrayé?
So, I am justifiably proud of myself.
Je suis donc très fier de moi.
Justifiably.
Avec raison.
Justifiably.
À juste titre.
I get angry from time to time, justifiably, but I manage it.
Je suis énervée de temps en temps, mais je le gère.
You're probably exhausted, a-and justifiably.
Tu dois être fatigué, à juste titre.
So here is this foul stack of stench justifiably offensive in any category,
Nous voici donc devant ce monceau aux relents fétides, outrageant en tout point,
Sister Mary has completed her mission and now, justifiably, she wants to move on.
Soeur Marie a terminé sa mission et à présent, elle voudrait passer à autre chose, ça se comprend
Opinion is justifiably varied.
Avis est à juste titre varié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]