Kaspar translate French
229 parallel translation
He could hardly walk and spoke but one sentence.
On le nomma Kaspar Hauser. Il savait à peine marcher, dire une seule phrase.
THE ENIGMA OF KASPAR HAUSER
CHACUN POUR SOI ET DIEU CONTRE TOUS L'ENIGME DE KASPAR HAUSER
Stand up, Kaspar, stand up!
Allons, debout Kaspar!
Pick up the baby, Kaspar, go ahead.
Prends-le Kaspar. N'aie pas peur.
Kaspar, the Foundling!
Kaspar, l'abandonné.
Thank you, Kaspar!
Merci, Kaspar!
Kaspar Hauser was found in the Town Square of this fine city just as you see him standing before you today.
Kaspar Hauser... a été trouvé sur la place de cette ville tel qu'il se trouve devant nous.
Kaspar, come back!
Kaspar!
Kaspar, what's wrong?
Qu'as-tu?
You've been such a short time in the world, Kaspar.
Tu as encore tout devant toi.
In the two short years you have been here with me you have learned so much!
Regarde, Kaspar. En deux ans, depuis que je t'ai recueilli, tu as tant appris.
No, Kaspar, that's not right.
Non, Kaspar, ça ne va pas.
Kaspar, what we really want to know is..
Nous aimerions savoir quelque chose...
No, Kaspar, the articles of faith are more important... And do stop pressing your thumb and finger when you speak!
La foi, c'est important, et tu dois ne plus presser ton pouce contre l'index.
Look, these are last years apples.
Regarde, Kaspar. Ces pommes sont de l'année dernière.
Time does it, Kaspar.
Le temps fait cela.
Kaspar, an apple can't be tired.
Une pomme n'est pas fatiguée.
Come here, Kaspar, watch!
Viens Kaspar, regarde!
But Kaspar...
Enfin Kaspar!
You'll have to ask Mr. Daumer that, Kaspar.
Demande donc à Monsieur Daumer.
You're really coming along, Kaspar.
Tu as fait des progrès.
But Kaspar!
Enfin, Kaspar!
You have one question, Kaspar and only one, to solve this problem of logic.
Tu as la possibilité, Kaspar, avec une seule question, de résoudre ce problème.
If you can't think of the question then I shall tell you.
Kaspar, si tu ne le sais pas... je vais te le dire :
Kaspar will be needing his new coat tomorrow.
- Il en a besoin demain. - Oui, j'irai aujourd'hui.
How far along are you with your new biography, Kaspar?
Continue à écrire ton autobiographie. Où en es-tu?
It would be a wonderful new start for you, Kaspar.
Ce serait un grand bonheur pour ton avenir.
I should like to introduce my young protege...
J'ai le grand plaisir de vous présenter Kaspar, mon jeune protégé.
Kaspar, this is our charming hostess.
Kaspar, voici notre charmante hôtesse.
Allow me to introduce my young protege to you.
Permettez-moi de vous présenter Kaspar.
I should like you to meet the mayor and his wife.
Kaspar, je voudrais te présenter à monsieur le Maire et son épouse.
I'm so happy to meet you, Kaspar.
Heureuse de vous connaître.
But we all like you so much, Kaspar.
Tu es bien, ici, tout le monde t'aime.
Were you about to say something?
Kaspar, tu voulais parler. N'aie pas peur.
Are you feeling better, Kaspar?
Tu te sens mieux, maintenant?
Kaspar is feeling a bit faint.
Kaspar a simplement été pris d'un léger malaise.
What's the meaning of this, Kaspar?
Que se passe-t-il, Kaspar? Que fais-tu?
Kaspar, we have to go back in.
Kaspar, il faut retourner à l'église.
Tell us, Kaspar.
Alors parle, Kaspar.
Kaspar, my son if anything is burdening you, please tell us now.
Kaspar, mon fils... Si tu as encore quelque chose sur le cœur, dis-le nous maintenant.
That doesn't matter now.
Mais Kaspar, ça ne fait rien.
Deformities discovered in Kaspar Hauser's brain and liver!
Je dresserai un procès-verbal sur les difformités découvertes chez Hauser.
- Kaspar's a fool, too.
Il a perdu le bon sens.
Kaspar.
Kaspar!
THE enigma OF KASPAR HAUSER
CHACUN POUR SOI ET DIEU CONTRE TOUS L'ENIGME DE KASPAR HAUSER
Kaspar Hauser was found in the Town Square of this fine city... ... just as you see him standing before you today.
Kaspar Hauser... a été trouvé sur la place de cette ville tel qu'il se trouve devant nous.
In the two short years you have been here with me...
Regarde, Kaspar. En deux ans, depuis que je t'ai recueilli, tu as tant appris.
Kaspar Hauser.
Kaspar Hauser.
Kaspar let's pretend that this is a village.
Imagine...
Would you be so kind as to call on the tailor today?
Passez voir le tailleur au sujet de l'habit de Kaspar.
Kaspar JANCIS Hendrik LEPP
Le vieil homme Helend PEEP