Keep it in your pants translate French
118 parallel translation
Keep it in your pants, all right.
Ne t'excite pas.
Keep it in your pants.
Garde-la bien dans le pantalon.
Keep it in your pants.
Tu la gardes dans ta culotte.
Keep it in your pants for a change.
Garde-la dans ton pantalon pour faire changement.
... and I suggest you keep it in your pants.
Je vous suggère de le garder dans votre pantalon.
Hey, I know you're excited to see me. Just keep it in your pants, Vito.
T'es content de me voir, mais rengaine, Vito.
Keep It In Your Pants, It's Not Ready Yet.
Garde-la dans ta poche, on n'est pas encore prêts.
- Keep it in your pants.
Garde-la dans ton froc
-'Cause you can't keep it in your pants, Casanova.
Parce que tu sautes sur tout ce qui bouge, Casanova.
Keep it in your pants, Guerra.
Mets-toi la derrière l'oreille.
Next time keep it in your pants, Hayes... or we'll break that, too.
Garde-la dans ton froc, ou je l'écrasera aussi.
Keep it in your pants, Anderson.
Arrêtez de remuer la queue.
Keep it in your pants.
Laisse-la où elle est.
Hey, guys, keep it in your pants.
Hé, les gars, gardez-le dans vos pantalons.
Very pretty. Keep it in your pants, Andrew.
Garde ça ton pantalon, Andrew.
Keep it in your pants, boys.
Calmez-vous, les gars.
Steve - - You know, when you're in business with someone, you gotta learn to keep it in your pants when you're around their family.
Quand tu fais affaire avec quelqu'un, il faut savoir respecter sa famille.
I know this is a powerful urge, but if you can't keep it in your pants, you have to stay away from her.
Je sais que la pulsion est forte, mais si vous ne pouvez pas résister, alors évitez de la voir.
Do you think you can keep it in your pants till I get my stuff back?
Tu vas réussir à ne pas te la taper le temps que je prenne mes affaires?
Okay, you didn't keep it in your pants, Mom.
Toi, tu ne t'es pas abstenue!
- Yeah. You gotta keep it in your pants.
Les relations, c'est pas mon truc.
Around Nikki, keep it in your pants.
Avec Nikki, tu te la mets sous le bras.
So you keep it in your pants at all times?
Donc tu le gardes sur toi tout le temps?
I'm gone two days, and you can't keep it in your pants?
Je suis partie 2 jours et il a fallu que tu la sortes de ton pantalon.
Yo, Dad, keep it in your pants.
Hé, papa, calme-toi.
No, you can't keep it in your pants for five minutes, and that's why we're so screwed up now!
Tu ne peux pas maîtriser tes pulsions 5 minutes, c'est pour ça qu'on a des ennuis!
Come on, keep it in your pants, get out of there.
Bon sang, garde-la dans ton froc, sors de là.
This all started when you couldn't keep it in your pants for that mexican girl.
Tout a commencé quand il a fallu que vous sautiez cette Mexicaine.
Keep it in your pants, lily liver.
Garde ton pantalon, trouillard.
Keep it in your pants, Bartowski. Now get downstairs.
Calme un peu ta joie, Bartowski, et descends de là.
- Keep it in your pants.
T'excite pas.
Casey, can't you keep it in your pants for one wedding?
Casey peux tu, pour une fois, la garder dans ton pantalon le temps d'un mariage?
How can you be sure you're not gonna find someone else you can't keep it in your pants around?
Comment sais-tu que tu ne vas pas la tromper avec la première venue?
- Try to keep it in your pants at the firehouse, ok?
{ \ pos ( 192,205 ) } N'use pas trop de ça à la caserne.
Keep it in your pants, cowboy.
Garde-le dans ton pantalon, cowboy.
Listen, keep it in your pants from now on here.
Écoute, garde ta culotte à partir de maintenant.
- Keep it in your pants. She's here to see me.
T'excite pas, elle vient pour moi.
Keep it in your pants, Knope.
Un peu de retenue, Knope.
You couldn't just keep it in your pants?
Tu pouvais pas garder tes pulsions?
Keep it in your pants, porto.
ça ira mon pote
Keep it in your pants, Tinker!
- Du calme, Tinker.
You don't know nothing, kid, so just keep it in your pants.
Tu ne sais rien, gamin. Ne fais pas ton malin.
Keep it in your pants. Is there a trial date set?
La date du procès a été fixée?
Keep it in your pants, Don, or I'll bite it off for good.
Garde-la dans ton froc, Don, ou je vais la mordre.
So just keep it in your pants until eprés Labor Day... and then it'll just be this crazy... wet, vivid, erotic... sexual misadventure in your past... that you never have to tell her about.
Attends que l'orgie soit passée pour la sauter. Il ne s'agira alors plus que de l'experience sexuelle merveilleuse et enivrante de ton passe dont tu ne lui parleras jamais.
- Keep it in your pants, Monet.
Garde ta culotte, Monet.
I do not like to talk to me after all I did for you. It was you who failed to keep your penis in your pants.
Encul ‚, tu fermes ta gueule aprŠs tout ce que j'ai fait pour toi.
Keep it in your pants, Bryce!
Les mains dans les poches, Bryce.
You lost your baby because he couldn't keep it in his pants
Vous avez perdu votre bébé parce qu'il ne pouvait pas la garder dans son pantalon.
Keep it in your pants.
Range ton engin. Tu te fais du mal.
Keep it in your pants.
Ne le sors pas.