Kiloran translate French
70 parallel translation
- I'm going to an Island called Kiloran.
Je vais sur l'île de Kiloran.
Itinerary of Miss Webster's journey... from Manchester to Isle of Kiloran, Scotland.
Itinéraire de Manchester à l'île de Kiloran, Ecosse.
Are you for Kiloran, Miss Webster?
- Vous allez à Kiloran?
Oh, yes, anyone can go in, except the lairds of Kiloran.
Seuls les propriétaires de Kiloran ne peuvent y aller.
Ruairidh Mhor may not be willing to cross over to Kiloran in this weather.
Il se peut que Ruairidh Mohr ne vienne pas à cause du temps.
- But isn't that the boat from Kiloran?
- C'est le bateau de Kiloran?
Port Erraig, 5 : 15 p.m. The boat from Kiloran will meet Miss Webster...
Port Erraig : à 17 h 15, le bateau pour Kiloran attendra Mlle Webster...
- This is a fellow traveler to Kiloran.
Mademoiselle va aussi à Kiloran.
Oh, it's Kiloran!
C'est Kiloran!
Does he know you're going to Kiloran?
Sait-il que vous allez à Kiloran?
Well, you're bound to, aren't you, on a small island like Kiloran?
- J'aimerais le rencontrer. - L'île est petite.
- Shoot grouse, fish for salmon, bathe in Kiloran Bay, picnic at Pig's Paradise.
Chasser la grouse, pêcher le saumon, se baigner, pique-niquer à Pig's Paradise.
Kiloran House is near the lake, isn't it?
Le château de Kiloran se trouve près du lac?
There's a grand view of Kiloran from here.
On a une belle vue sur Kiloran d'ici.
I'm going to be married on Kiloran.
Oui, je vais me marier à Kiloran.
It's an honor for Kiloran.
C'est un honneur pour Kiloran.
- Well, I know that it's upon the lairds of Kiloran.
Que les châtelains de Kiloran sont maudits.
I am MacNeil of Kiloran, and I am the laird of Kiloran.
Je suis MacNeil de Kiloran, je suis le châtelain de Kiloran.
Excuse me, sir. Are you not MacNeil of Kiloran?
Excusez-moi, êtes-vous MacNeil de Kiloran?
- Oh, curse the heavens. I knew you when you were a boy, Kiloran. Knew your father well.
Vous étiez un enfant lorsque j'ai connu votre père.
Yes, yes. You have your father's memory, Kiloran.
Vous avez la mémoire de votre père.
- And are you back for good, Kiloran?
Vous êtes de retour pour de bon?
- I'm waiting for the boat. How is everybody on Kiloran?
Les habitants de Kiloran vont bien?
And my son was after telling me about the rich man on Kiloran. Him that is your tenant, Kiloran.
Mon fils m'a parlé d'un homme très riche qui est votre locataire.
He has no care of money, the rich man of Kiloran.
Il n'a pas de souci d'argent, le riche homme de Kiloran.
It lies just northeast of Kiloran.
Il se situe au nord-est de Kiloran.
And you know well what the third rope was made of, Kiloran.
Et vous savez en quoi la troisième était faite.
Isle of Kiloran speaking.
Ici Kiloran.
Hello, Kiloran. Hello, Kiloran.
Bonjour, Kiloran.
Hello, Kiloran.
Bonjour, Kiloran.
Good-bye, Kiloran.
Au revoir, Kiloran.
- Well, it's nine pence each, Kiloran.
- 9 pennies par personne.
It's an awful pretty day, Kiloran.
Quel sale temps!
- Are you the owner of Kiloran?
Vous êtes le châtelain?
You know, we nearly took Kiloran ourselves. We found it just a little bit too expensive.
Nous voulions louer votre château mais il était trop cher pour nous.
I'm afraid that's the only income I ever get from Kiloran.
Kiloran est mon seul revenu.
- Aye. Excuse me, but is you not MacNeil of Kiloran?
Excusez-moi, êtes-vous MacNeil de Kiloran?
- John Campbell of Kiloran.
John Campbell.
Kiloran!
Kiloran!
Thank you indeed, Kiloran.
Merci, Kiloran.
It's very good of you, but Kiloran knows I must get back.
Je dois rentrer. Kiloran sait pourquoi.
Kiloran knows nothing of the sort.
Je ne sais rien.
Three of'em, just by luck. They were ordered by the rich man on Kiloran.
C'est le riche homme de Kiloran qui les a fait venir.
You know how important it is for me to get to Kiloran.
Vous savez bien que je dois aller à Kiloran.
Please... let the gale drop... or let me get to the island somehow.
Je vous en prie... Faites que cesse la tempête et que j'aille à Kiloran.
Oh, yes, tomorrow we'll be crossing to Kiloran, or maybe the day after.
Demain, nous irons à Kiloran. - Ou après-demain.
- Good day to you, Kiloran. - I wish it was.
- Ce n'en est pas un!
I will take you to Kiloran as soon as it is humanly possible, milady, and I will not be wanting extra payment for that.
Je vous emmènerai à Kiloran dès que possible et je ne demanderai aucun supplément.
- But I intend to spend the night on Kiloran.
Moi, j'entends dormir à Kiloran.
And that's true. You can hear it from Kiloran.
Le bruit retentit à des kilomètres à la ronde.
- Hello, Kiloran.
- Bonjour, Kiloran.