Kindred translate French
293 parallel translation
We are kindred spirits.
Oh, parce que vous êtes-vous même un chasseur? Nos esprits sont de même nature
You're a kindred spirit.
Vous êtes pareille.
Then, as the manner of our country is, in thy best robes uncover'd on the bier, thou shalt be borne to that same ancient vault where all the kindred of the Capulets lie.
Selon la coutume, dans tes plus beaux atours, dans un cercueil ouvert, tu seras transportée dans cet antique caveau où repose toute la famille des Capulet.
You know, you and I are kindred souls.
Vous et moi sommes des âmes sœurs.
"Friends, kindred..."
"Amis, parents..."
Her boyfriend, Arthur Kindred, has been arrested.
Son petit ami, Arthur Kindred, a été arrêté.
How long have you known Arthur Kindred?
Depuis quand connaissez-vous Arthur Kindred?
Kindred's in there.
Kindred est là-dedans.
Raise my kindred!
Réveillez ma famille!
The slanderers sting their kindred like vipers.
Tels des serpents les calomniateurs piquent de leur dard leurs proches
All hail Cleopatra, kindred of Horus and Ra... ... beloved of the moon and sun, daughter to Isis...... and of Upper and Lower Egypt, queen.
Gloire à Cléopâtre, fille d'Horus et de Râ... bien-aimée des astres, fille d'Isis... reine de la Haute et Basse Egypte.
Maybe something in the house finds you a kindred spirit. Maybe it thinks you have more understanding and sympathy than we do.
Peut-être convenez-vous mieux spirituellement, ou vous montrez-vous plus réceptive...?
#... goods and kindred go
Laissez les biens et la famille
What a joy it is to indulge in convivial conversation with a fellow being, a kindred spirit.
Quel plaisir qu'une conversation avec une âme soeur.
It was an important meeting for me. It was like meeting a kindred spirit.
C'est comme si j'avais rencontré l'âme sœur.
We're kindred spirits. Comrades.
Nous sommes des frères d'âme.
I saw her laid low in her kindred's vault.
J'ai vu son corps dans le caveau.
You have seen your kindred enslaved, the truth you have known,
Tu as vu les horreurs, reconnu la vérité :
They're not kindred.
Pas des parents, des ennemis!
Ernst, you lucky boy, you have a sister of kindred spirit.
Ernst, tu peux être content, voici ta soeur d'esprit.
Primitive, yet kindred.
Primitif, mais semblable.
By eating the fruit, her kindred are endowed with eternal youth
Leur possession donne à ses parents une inaltérable jeunesse
I have no kindred to interfere.
- Je n'ai pas de famille qui puisse intervenir.
Katie... I'm glad we have each other. It's so difficult finding a kindred spirit these days.
Cathy, je suis si heureuse de ton soutien.
A bosom friend ; a really kindred spirit. I've dreamt of meeting her all my life.
Avec qui je puisse communiquer, une amie sincère, une "âme soeur", depuis toute petite j'en rêve!
I think you may be a kindred spirit after all.
Je crois que tu peux avoir la place dans mon coeur...
We're such kindred spirits, I can read his thoughts.
Ne sois pas inquiète, Matthew va chercher le Docteur!
You wouldn't think so to look at her, but she is definitely a kindred spirit, Diana.
Difficile à croire en la voyant. Mais elle est généreuse, une vraie âme soeur!
You know, Diana, kindred spirits aren't as scarce as I used to think.
C'est réellement une âme soeur!
The Lord Chamberlain acting on behalf of Parliament has banned it, so a few kindred spirits have hatched a little plot of their own.
Lord Chamberlain l'a interdite au nom du Parlement, il y a donc une relation.
In some ways, I think of us as kindred spirits.
D'une certaine façon, je nous considère comme des âmes sœurs.
Chief, from the words he spoke I think he... sees me as some sort of... - kindred spirit or something.
II a dit qu'il voit en moi une espèce de d'âme soeur
I thought you were a kindred spirit.
Je croyais que nous étions des âmes soeurs.
Kindred means two of a kind sharing a great affinity.
Tu sais ce que ça veut dire? Avoir de grandes affinités.
- I know what kindred means.
- Je sais ce que ça veut dire.
Sir, I address you as a kindred intellect. Do you not recognise that a turning point has been reached in the affairs of the Federation?
Vous qui avez des affinités avec moi, ne trouvez-vous pas qu'on atteint un tournant dans l'histoire de la Fédération?
When I saw you on TV, I knew I had found a kindred spirit.
Oui. Mais tu sais comment son cœur sera détruit
I find Lt Worf to be what is called a kindred spirit.
Je trouvais que le Lt Worf était, comme on dit, une âme soeur.
This that could heal your wound I see pouring with holy blood yearning for that kindred fount which flows and wells within the Grail.
Du fer qui ferme ta blessure, je vois l'auguste sang s'épandre, avide de retrouver la source, oui, là, coule en le Graal lui-même!
A kindred spirit.
Une âme soeur.
It is my youngling's office. He is kindred.
C'est le bureau de mon fillot!
two kindred drums, beat the time till Judgement Day, an actor in a Passion Play, without beginning, without end, evermore.
Quand la vie succombe La mort et l'amour Battent la mesure ensemble jusqu'au Jugement Dernier Acteurs d'un grand drame passionnel
I said Felicia and I are kindred spirits.
Je viens de dire que Felicia et moi sommes des âmes soeurs.
Home to a sect of religious isolationists called the Kindred.
Il s'y trouve une secte d'isolationnistes, les Kindreds.
The Kindred are known for their handmade pottery.
Ils sont célèbres pour leurs poteries.
What can you tell me about the Kindred?
Que savez-vous sur les Kindreds?
From this day forward, we are kindred spirits.
A partir de ce jour, on est des âmes soeurs.
He's saying that he recognizes a kindred spirit when he sees one...
- Qu'il reconnaît l'un de ses pairs.
- There's certainly nothing of a kindred spirit in her.
Melle Shirley, vient d'arriver pour votre cours
Friends, huh? I thought we were kindred spirits. Please say yes.
je suis navré, mais je n'ai jamais pû ravaler les rebuffades subies pendant 19 ans, j'ai dû supporter l'indifférence de ma famille qui se souciait aussi peu de moi que de mes parents décédés j'ai vécue dans d'affreux pensionnats où on gelait, l'hiver
I have grown to love and respect all of our girls at K.L.C., and have found many kindred spirits among them.
j'ai vu mes patates piéténées, à présent ça n'a plus d'importance l'ennui, c'est que c'est plus grave, encore!