English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ K ] / Kooks

Kooks translate French

81 parallel translation
To be run out of town by two kooks just because we got our feelings hurt?
Pour le fuir, à cause de peines de c ½ ur?
He said we were a bunch of kooks.
Il a dit qu'on était une bande de tarés.
Kooks?
Tarés?
Addamses, you are kooks.
Addams, vous êtes des tarés.
Guess he just wanted to apologize for calling us kooks.
Il voulait peut-être s'excuser de nous avoir traités de tarés.
There are two kinds of kooks... the ones that race these wrecks and the ones that watch'em.
Il y a deux espèces de dingues ici. Les types qui courent et ceux qui les regardent.
- Three kooks and a hitchhiker. - ( clock chimes )
- Trois foldingues et une auto-stoppeuse.
These people are my friends. Friends? Why, they're a bunch of kooks.
Eh bien, M. Picasso, vous en avez abattu, du travail!
You're letting all kinds of kooks in here.
Tu laisses toutes sortes de fêlés entrer ici.
Councilman, one thing you better learn about American politics is that kooks vote.
M. le conseiller, ce qu'il vous faut savoir de la politique américaine, c'est que les folles votent.
Boy, we've really landed in a den of kooks.
On a atterri chez les zinzins.
I bet you if you didn't have that busted back you would've shown those kooks in the hot rods.
Si tu n'avais pas le dos fichu, tu leur apprendrais, à ces tarés du volant.
You ought to keep kooks like that out of here.
Tu devrais éloigner ces cinglés.
I told her I had no intention of socializing with kooks.
Je lui ai dit que je n'avais aucune intention de m'acoquiner avec des dingos.
You never saw such a bunch of well-bred kooks.
Vous n'avez jamais vu un ramassis de dingos bien élevés...
Kooks.
Des fous.
I mean, every newspaper in town's been getting Ripper letters from these kooks.
Je veux dire : tous les journaux de la ville ont reçu leur lot de lettres de l'Eventreur.
- Just a couple of kooks.
Juste deux types un peu fêlés.
Now it's just bums and weirdos and kooks coming out of the woodwork.
Maintenant, c'est juste des clodos, des tarés... et des cinglés qui sortent d'un peu partout
You're a psychic or one of those kooks. A spoon-bender!
Tu es un voyant ou un de ces illuminés!
But there's plenty of kooks out there.
Il y a des dingues!
JUST THE USUAL BUNCH OF KOOKS THAT YOU GUYS HAVE HAD UNDER SURVEILLANCE.
Toujours cette même bande de cinglés que vous avez à l'œil.
They think we're kooks.
On nous prend pour des fous.
U.F.O. conventions, once sneered at as the domain of so-called "kooks," have become big, big business, drawing hundreds of thousands of people each year, people as sane and rational as you and I, who come simply to satisfy a normal curiosity.
Les conventions sur les ovnis, jusque-là réservées aux allumés, sont devenues un énorme business rassemblant des milliers de personnes chaque année, toutes aussi saines d'esprit que vous et moi, venues pour satisfaire une curiosité bien légitime.
- What a couple of kooks!
- Quel couple de cinglés!
Most are kooks.
C'est des farfelus.
If we don't stick up for the kooks, who will?
Faut être solidaire avec les dingues.
We're a couple of kooks, you and me.
On est tous les deux barjots.
All a part ofthat medieval folklore garbage kooks dream up to explain things we deal with every day.
C'est un mythe, Rye. Du folklore médiéval, imaginé par des tarés pour expliquer ce qu'on côtoie tous les jours.
I do. I'm here trying to figure out the meaning of my existence... and I'm tired of having to wade through kooks like you... and freak shows like this to do it.
J'essaie de trouver un sens à ma vie... et je suis fatigué des cinglés ou des exhibitions de monstres.
Foolproof way to keep the kooks out.
Idéal pour éloigner les tordus.
They're not all kooks.
La plupart sont des demandes d'autographes, des remerciements. - Tout est pour Johnny?
What are they, religious kooks? They're not kooks, they're cool.
C'est des intégristes, les voisins?
Goddamn religious kooks!
Connard de fanatique religieux.
- Come on, you kooks.
Assez, les fêlés.
Kooks and cults are his speciality.
C'est un spécialiste des sectes, et de ce genre de tarés.
She was one of them kooks thought the world was gonna stop spinning.
Elle faisait partie de ces dingues qui croyait à la fin du monde.
What is it about San Francisco that attracts so many kooks?
Ouais, qu'y a t'il à San Francisco qui attire tant de mabouls?
They're kooks.
Ils sont fous.
Go back to the Valley, kooks.
Retournez à la Vallée les merdeux!
Go back to the Valley, you kooks!
Retournez à la vallée bande d'emmerdeurs!
I got dozens of kooks coming out of the woodwork, all saying we arrested the wrong guy.
J'ai des douzaines d'idiots qui sortaient de la menuiserie, et tous disaient qu'on avais arrêté le mauvais gars.
We're a couple of crazy college kooks.
On est un couple de joyeux drilles bizarres.
I thought hippies were supposed to be nice little kooks.
Il m'a l'air plutôt défoncé. Qu'est-ce que t'en penses?
You've got to deal with these kooks.
Il faut faire quelque-chose pour ces idiotes.
Yep, lot of kooks in this business, but I wouldn't trade it for the world.
Ouais, plein de fous dans ce métier, mais je n'en changerais pour rien au monde.
I thought you were the Dirt spooks-and-kooks guy since forever.
Je croyais que tu avais toujours été le fouille-merde de Dirt.
I mean we get all kinds of Kooks in PI class, but you're a first.
À l'école, j'en vois défiler des fêlés de tout poil, - mais aucun comme vous.
Come out, watch the kooks.
Vous débarquez, vous observez les dingos.
You can't even spray for eagles without upsetting these kooks.
On ne peut même pas chasser les aigles sans qu'elles n'en fassent un plat.
And Kooks tell us how they're gearing up for the festivals.
Et les Kooks nous parleront de leur préparation pour la saison des festivals.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]