Ladders translate French
296 parallel translation
Hurry up with those scaling ladders.
Dépêchez-vous avec ces échelles.
Keep those ladders going over the moat!
Continuez à avancer ces échelles au-dessus des douves!
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested.
De tout coté, dans tous les sens... des escaliers pour monter... abrupts comme des échelles. et descendent vers... des gouffres sombres et puants. Des porches suintants...
On this Challing job he climbed ladders, went over roofs, picked a lock.
Chez Challing, il escalade l'échelle, passe sur le toit et casse un verrou.
Bring cables and tools. Bring horses and mules. Bring snippers and clippers, ladders and spools.
Qu'on apporte câbles, filins, chevaux, mules, échelles, outils,
There may be some important things for you to do like spying on decent people through looking through keyholes and standing on ladders and picking through the garbage
Vous avez bien des honnêtes gens à espionner par le trou de la serrure ou des poubelles à fouiller?
I ride a little and fall off a lot. I don't cook too well, but I'm quite good at chess... although I prefer snakes and ladders.
Je monte plutôt mal à cheval, ma cuisine est médiocre, je joue bien aux échecs, mais je préfère le colin-maillard.
I also play chess... though I regret I am unfamiliar with snakes and ladders.
Je joue aussi aux échecs. À mon grand regret, je ne joue pas à colin-maillard.
Be sure the men watch both ladders. Right.
Et fais surveiller les deux escaliers.
It's like not walking under ladders.
Ce n'est pas comme marcher sous une échelle.
No, but then, I don't walk under ladders, either.
Mais je ne marche jamais sous une échelle.
And they came round with the fire brigade and long ladders.
Ils sont venus avec l'echelle des pompiers.
Sweep down all ladders and all passageways.
Toutes les échelles et tous les passages!
All you do is spend half your life dragging ladders back and forth.
On finit par passer la moitié de sa vie sur une petite échelle.
The cargo first, of course, that linseed oil. Then the upper decks, masts, tables, chairs, windows... ladders, everything, including the lifeboats.
La cargaison, l'huile de lin, les ponts supérieurs, les mâts, les tables, les chaises, tout!
I crashed on the deck of a carrier, fallen off ladders, flown into ack-ack.
Je me suis écrasé sur un porte-avions, j'ai volé en territoire ennemi.
Snakes and Ladders. An English game. You wouldn't know it.
Serpents et échelles, un jeu anglais...
Funny thing. I always preferred sliding down the snakes to climbing up the ladders.
J'ai toujours préféré cette glissade... à l'escalade de l'échelle.
Up the ladders, boys!
Aux échelles!
Oh, and see that all your side ladders are down.
Descendez les échelles.
Quick, bring ladders!
Allez, en avant! Apportez des échelles!
Those ladders are not safe!
Ces échelles sont dangereuses!
Ladders are not safe!
Les échelles sont dangereuses!
dont shoot get the planks and ladders
Ne tirez pas. Allez chercher une échelle.
Ladders, long ladders.
Des échelles. De longues échelles.
No, no, I always twine myself in ladders with a foot on my cake.
Non, je m'emmêle toujours avec des échelles et un pied sur mon gâteau.
You know what? We`ll have two big fire engines with big ladders.
Et vous savez, on aura deux grandes voitures à échelle.
With a very lethal line in ladders.
Mais leurs échelles sont mortelles.
Make sure you don't walk under any ladders.
Ne passez pas sous une échelle!
You will receive equipment for it, ropes, ladders, hooks, and teargas.
Vous recevrez l'équipement nécessaire : échelles de corde, grappins, gaz lacrymogène pour le 2e du groupe.
Drop the hose and get the ladders and axes.
Lâchez les tuyaux. Des échelles, des haches!
Unless you tell me those rabbits are good at climbing ladders I got no intentions of budging out of this place.
Sauf si ces lapins savent grimper à l'échelle, je n'ai pas l'intention de bouger d'ici.
Somehow I thought you'd be better than that at climbing ladders.
C'est peut-être idiot mais je croyais que vous grimpiez mieux que ça.
Let go the ladders.
Déroulez les échelles.
Ladders away, sir!
Échelles déroulées, capitaine!
He's too old to climb ladders.
Il est trop vieux pour monter aux échelles.
They've taken all the ladders
Ils nous ont pris toutes les échelles.
He is making double ladders. On the tops of them, he is fixing happiness.
- Des échelles doubles au sommet desquelles II fixe le bonheur.
You're not climbing ladders, Mother.
Ne monte pas là-dessus, maman.
he's got more brain than both of us together i think I need to remove the ladders i can't do it on my own!
Il a plus de cervelle que nous deux réunies. Je pense que je vais devoir retirer les échelles mais je ne peux pas le faire moi même!
i said ladders and you destroyed my tower
Je te parle des échelles et tu détruis la tour.
Or Chutes and Ladders?
Ou... au jeu de l'oie?
- Subbuteo, snakes and ladders...
- Mikado, jeu de l'oie...
My passion is snakes and ladders.
Je préfère le jeu de l'oie
Well then why do you torture yourself palying snkes and ladders?
Alors pourquoi le jeu de l'oie? ( jeu de l'oie = snakes and ladders )
Well you woukd have to be to paly snkes and ladders with yourself.
Il le faut pour jouer à ce jeu
And snakes and ladders.
Et le jeu de l'oie...
What do you mean, snakes and ladders?
Quel jeu de l'oie?
That's funny, sir, because we didn't order those new trench-climbing ladders either. - New ladders?
C'est bizarre, on a reçu aussi des nouvelles échelles de tranchée.
It's rather like a Snakes and Ladders set I used to have.
Les clowns finissent d'installer le premier jeu. DODO : C'est comme le jeu des serpents et des échelles.
Life is ladders, Tommy, that's all.
La vie n'est qu'une échelle, Tommy.