Lasted translate French
1,715 parallel translation
It would've never lasted!
Ca n'aurait jamais duré!
My last deployment lasted for over a year.
Ma dernière affectation a duré un an.
The labour lasted 14 hours.
Le travail a duré 14 heures.
Well, it was nice, while it lasted.
Bon et bien c'était sympa, le peu de temps que ça a duré.
We had a wonderful marriage, while it lasted.
Notre mariage a été merveilleux, le temps qu'il a duré.
It lasted seven years, five of them good.
Ça a duré sept ans. Dont cinq heureux.
Oh, it lasted 20 minutes Oh.
Il a duré 20 minutes.
We've had phone calls that lasted six months
Certains de nos coups de fil ont duré six mois.
Yeah, it was good while it lasted, huh?
C'était un bon plan, hein?
I had the talk with Bright last year. Lasted all of 15 minutes.
J'ai eu cette discussion avec Bright, ça a duré 15 minutes.
- -Question number three hundred and seventy-two : - -No one has ever lasted this long.
L'offre et la demande doivent s'équilibrer.
A handful of local families and monks continued to tend them and they lasted almost to our own time.
Une poignée de familles locales et les moines ont continué à les soigner et ils ont duré presque jusqu ´ à notre propre temps.
The fighting on the ridge lasted no longer than a hungry man takes to eat his meal.
Le combat sur la crête ne dura pas plus longtemps que le repas d'un homme affamé.
Damm! It felt like it lasted twelve hours. Twelve hours?
- Cibole, j'ai l'impression que ça a duré 12 heures.
The raids, which lasted for several hours...
Les raids aériens, qui ont duré plusieurs heures...
It was quite a party while it lasted.
Tout un party. Tant que ça a duré!
I only lasted a week.
Je suis restée une semaine.
It lasted about two years till she threw him out for sleeping with her second husband.
Elle l'a viré parce qu'il se tapait son 2e mari.
But while it lasted, brother it was one for the books.
Mais tant que ça a duré... c'était un poème!
the war lasted for 4 years!
la guerre a duré 4 ans!
The battle by the walls of great Turkestan lasted 1 00 days and 1 00 nights.
La bataille au pied des murailles du grand Turkestan dura cent jours et cent nuits.
But the news here isn't Iris Smythson or Jack Wyatt, who's trying the small screen after the twin disasters of his last movie and a messy split from his wife, Sheila who's already found someone new after a marriage that lasted only 19 months.
La sensation n'est venue ni de Smythson ni de Wyatt, qui tente le petit écran après le double désastre de son dernier film et de sa rupture houleuse avec Sheila, qui s'est déjà recasée après un mariage d'à peine 19 mois.
't have lasted longer than I thought.
'ont duré plus longtemps que je pensais.
Hey, it lasted six years.
ça a duré 6 ans...
Yes, the wounds lasted for some time.
Oui, les blessures sont restées là un certain temps.
But it was nice while it lasted.
Mais on a passé de bons moments ensemble.
Oh she lasted a good few months.
Elle a duré quelques mois.
... lasted until...
... A duré jusqu'à...
It only lasted five minutes. Nothing special.
C'était pas terrible.
I think the only reason that Treadwell lasted as long in the game as he did was that the bears probably thought there was something wrong with him. Like he was mentally retarded or something.
La seule raison pour laquelle Treadwell a tenu aussi longtemps dans son projet, c'est parce que les ours devaient se dire qu'il ne tournait pas rond, qu'il était mentalement dérangé.
You lasted 30 seconds longer than i thought you would.
Tu as tenu 30 secondes de plus que ce que je pensais.
Combat lasted until 7 a.m. the following day.
Le combat a duré jusqu'a 7 heures du matin.
and then it lasted maybe 15 seconds and David and Johnny were still denying that Sarah was their baby and I was still waiting for Shawny to get out of the army because we had made all these plans to move in with each other... so that's what I did.
David et Johnny niaient toujours que Sarah soit leur bébé, et j'attendais toujours que Shawny sorte de l'armée. Nous avions prévu d'emménager ensemble.
It's amazing that he lasted so long.
Ça m'étonne qu'il soit resté si longtemps.
So, for example, if the relationship lasted a year you'll be good in four months.
Par exemple, si la relation a duré un an, tu seras remis en quatre mois.
I've never lasted longer than 2 months.
J'ai jamais été capable de "toffer" plus que 2 mois.
We're witnessing a record ovation that's lasted 10 minutes.
[Radio] : Nous assistons là à une ovation sans précédent qui dure déjà depuis dix minutes.
It was fun... while it lasted.
C'était bien... Le temps que ça a duré.
And I think that is important and so it has lasted so long.
C'est pour ça qu'elle compte tant et qu'elle tient bon.
"Hora da Notícia", as it was conceived, lasted until 1 974... less than 2 years after it was created.
L'émission "Hora da Notícia", à sa 1ère phase, va jusqu'à 1 974... moins de 2 ans après sa création.
That process lasted from early September till the day Vlado died.
Ce processus s'est prolongé de septembre jusqu'à la mort de Vlado.
Korea's Chosun Dynasty, founded at the end of the 14th century, lasted until the beginning of the 20th.
La dynastie de Chosun de Corée fut fondée à la fin du 14ème siècle.
That lasted a while!
C'est du solide!
I don't mean to seem impatient, but... I've never done anything that's lasted as long as this.
Je ne veux pas paraître impatiente, mais je n'ai jamais rien fait d'aussi long que ça.
It only lasted a few years, and only one player wore the number 12 for the Greenbacks.
Elle n'a existé que quelques années, et un seul joueur a porté le numéro 12 chez les Greenbacks.
Uh, the call lasted... two minutes? !
Le coup de fil a duré... deux minutes.
I wouldn't have lasted this far.
Je n'aurais pas tenu aussi longtemps.
It was fun while it lasted.
C'était bien, tant que ça a duré.
If you had to guess, how long would you say the attack lasted?
À votre avis, combien de temps a duré l'agression?
So, the attack lasted 20 seconds, part of that time you were looking at the gun.
Donc l'attaque a duré 20 secondes, pendant une partie desquelles vous examiniez l'arme.
Jerry lasted fifteen rounds.
Jerry a tenu 15 rounds.