Latch translate French
438 parallel translation
See that the gradient is nine-sixteenths. We don't want any trouble with the latch.
Faites une inclinaison de neuf seizième pour la mise à l'eau.
But the door opens with a latch from the outside... and you know what a terrible habit the bishop has... of saying, "Come in" to anyone, even at midnight.
Mais la porte s'ouvre avec un loquet de l'extérieur... et vous savez l'habitude terrible que l'évêque a...
There's the latch, always open for you.
Voilà le loquet, toujours ouvert pour vous.
- The latch was undone, I was bolting it.
- Je fermais à clé.
- Do you mind If I latch on with you? - Hmm?
Je peux me joindre à vous?
Latch on with you.
Me joindre à vous.
A door latch or the cocking of a. 45 caliber pistol?
Un verrou ou un pistolet armé?
There isn't a thing to latch onto.
J'ai aucun indice.
Latch the kitchen window?
Et les fenêtres de la cuisine?
I fixed the latch on the door when I went out.
J'avais coincé le loquet.
But I have words that would be howl'd out in the desert air, where hearing should not latch them.
J'ai des mots qu'il faudrait hurler dans un désert où nul n'entendrait.
How was it you was able to latch onto that mouse?
Oui? T'as fait comment pour attraper cette minette, Danny?
You're a quiet man with a latch.
Vous êtes tenu au silence?
To land a job on a small-town paper like yours and wait and hope and pray for something big to break, something I can latch on to, something the wire services will gobble up and yell for more.
Postuler pour un emploi dans un Journal local comme le votre. Attendre, espérer et prier pour que quelque chose de grand se produise. quelque chose à quoi m'accrocher, quelque chose que la presse avalera et dont elle redemandera.
Well, I figured the cow couldn't work that latch.
- Une génisse n'ouvre pas les portes.
Better latch on to him, honey.
Je vous conseille de vous cramponner à lui.
But when you put it through the latch of a boxcar, you can't open the door from the inside.
Mais quand on le met dans le loquet d'un wagon, on ne peut plus ouvrir la porte de l'intérieur.
Lend me a hand. Maybe I can reach the latch.
Aidez-moi à atteindre le loquet.
There's a latch on top of the cage. Try to open it.
Il y a un loquet, essayez de l'ouvrir.
I see the latch.
Je vois le loquet.
Oh, when I went to get the paper, I turned the latch off. I forgot to turn it on again.
J'ai éteint la lumière extérieure et j'ai oublié de la rallumer...
â ™ ª Phone'll jingle, door'll knock â ™ ª â ™ ª Open the latch â ™ ª â ™ ª Somethin's comin', don't know when â ™ ª â ™ ª But it's soon, catch the moon â ™ ª
Un coup de fil, quelqu'un frappe Quelqu'un entre Quelque chose, je ne sais quoi m'arrivera.
Once in a blue moon I latch onto a guy with class and you mess it up.
Il n'y a pas assez de gars au Blue Moon pour que tu me chipes mes clients.
We can latch on to them before Barnum, before Sells-Flot all the rest.
C " est original. On a le sens du spectacle.
I drifted till I had to latch onto something or go down the drain.
J'ai erré quelque temps, puis il m'a fallu m'accrocher à quelque chose.
No sign of a door handle, latch, or lock.
C'est inutile. Pas une seule poignée ni serrure.
You've seen those poor old things trying to latch onto some bum.
T'as déjà vu les grands-mères de l'amour accrocher les clodos?
I check every latch, every fastening, personally.
Je vérifie personnellement chaque verrou.
And not a chain on a stable a bar on a gate, a latch with a lock.
Les portes et les grilles ne sont jamais fermées à clé.
You know, if we could only latch on to another name for that car.
Si seulement on pouvait trouver un autre nom pour cette voiture.
And every night, about midnight... I turned the latch of his door... and I opened it, oh, so gently.
Et chaque nuit, vers minuit... je tournais le loquet de sa porte... et je l'ouvrais, - - oh, si doucement!
When I'm done with your pup, I'll latch him onto my tit.
Quand j'aurai fini avec votre gamin, je le mettrai au sein.
She locked me out, I had to open with a latch - key.
elle ne veut plus me voir. elle a fermé Ia maison.
He had to open his own house with a latch-key.
II a dû ouvrir sa propre maison avec un rossignol.
The latch is loose.
La barrière se ferme mal.
You've got a broken cowling latch here.
Une des attaches de capot est cassée.
No, John's got a broken cowling latch.
Non, John a une attache de capot cassée.
Latch up the winders, lock up the doors
Fermez les fenêtres bouclez les portes
If that means you're going to latch onto Jane, forget it, she told Laetia that...
Si tu songes à Jane, laisse tomber. Elle a dit à Lietta...
- Here, latch on, latch on.
- Accroche-toi!
Once he's attached himself, the only option is to find him a new host to latch on to.
Une fois qu'il s'est attaché, la seule option est de lui trouver un nouvelhôte sur lequel se jeter dessus.
I'm not doing it on purpose. This latch seems to be stuck. Everything's changed.
On dirait un fait exprès, mais c'est le loquet qui est coincé.
How's the latch?
Comment va le loquet?
I said, how's the latch?
Comment va le loquet?
The latch. Good. It's good.
Le loquet va très bien, merci.
This latch... seems to be stuck.
Ce loquet se coince.
You got a latch, you can keep it on. I just want to talk to you for one second.
Vous n'avez qu'à laisser la chaîne, je veux juste vous dire deux mots.
Latch closed.
Loquet fermé.
Where does a college-boy bandleader latch on to all that lettuce?
Ce Ken Williams.
Princess, there's a latch on top of this cage.
Il y a un loquet sur la cage.
- Why did you close the latch?
Vous fermez la porte?