Lavender translate French
628 parallel translation
If you had, they'd have been done in lavender.
Vous les auriez peintes couleur lavande.
My brother will lay me out in lavender.
Mon frère va me tomber dessus à bras raccourcis.
That little touch of lavender. [LEO AND DANNY CHUCKLE] Am I gonna stink pretty.
Cette petite touche de lavande... je vais sentir beau, moi!
I'll cool you off in 17 shades of lavender.
Je vais te remettre les idées en place.
The story is from a novel entitled : Lavender and Old Lace, but the name of the cinema has been changed to : She Done Him Plenty.
C'est tiré d'un roman intitulé Lavande et vieilles dentelles... mais le nom du film est devenu Elle lui en a trop fait.
And cologne is on the table beside the lavender water, with sponges, a brush...
Et l'eau de Cologne est sur la table à côté de l'eau de lavande, avec les éponges, la brosse...
White-haired, lavender and old lace.
Les cheveux blancs, parfumée à la lavande...
I say, light purple like lavender... or dark purple like violet?
Je veux dire : mauve ou violet foncé? Genre aubergine?
Or lavender if you'd rather
Ou à Ia lavande si vous préférez
Just the nice, fresh, clean smell of lavender.
Seulement l'odeur fraîche et propre de la lavande.
- Thank you, my lavender is still good.
- Non, ma robe lavande fera l " affaire.
Ladies come and buy my lavender
Les dames viennent acheter ma lavande
My sweet scented lavender
Ma douce lavande odorante
Lavender
Lavande
The scent of lavender.
Cela sent la lavande.
I'll sprinkle it with fresh lavender.
Je vais la saupoudrer de lavande fraîche.
- Lavender.
du parfum!
I have your lavender water and clean handkerchiefs.
J'ai votre eau de lavande et des mouchoirs propres.
It's a pretty lavender jacket.
- Quelle jolie veste lavande!
Until my ship came home, I was obliged to live... At the Balmoral private hote in Lavender Hill.
En attendant le bon vent, je devais vivre à la pension Balmoral à Lavender Hill.
The digital restoration was carried out using the best elements available today, a lavender print and a duplicate soundtrack, which had been preserved together at Cinecittà Studios.
La restauration numérique a été réalisée à partir des meilleurs éléments disponibles aujourd'hui : un marron et un contretype sonore combinés, conservés à Cinecittà Studios.
I want my lavender spats and in addition to them
Je veux mes demi-guêtres bleu lavande, et en plus de ça
Iridescent beads and lavender chiffon.
Perles irisées et mousseline de soie lavande.
Excuse me, I'm looking for Lavender Street.
Excusez-moi, je cherche la rue de la Lavande.
- Lavender street.
- La rue de la Lavande.
Lavender?
Lavande?
This is Lavender Street!
Voici la rue de la Lavande!
Lavender!
Ça sent la lavande.
Lavender and old lace?
Nous préviendrons la fourrière.
Lavender and old lace?
Lavande et vieille dentelles?
Your towel smells like lavender
- Votre serviette sent bon la lavande.
Red, yellow, lavender.
Rouge, jaune, violet.
There's not even a hint of yellow or lavender.
Il n'y a pas trace de jaune ou de violet.
- But lavender...
La lavande...
Her and her old lavender.
Elle et sa "Lavande d'antan".
She always wore old lavender.
Elle portait toujours ce parfum.
That smell of old lavender...
Ce parfum de lavande.
The little lavender-scented ladies, I like to call them, that stagger up their rickety staircases at night, their lanterns held aloft, when the light got bad for knitting, and say to one another, " Ellen, where is our ship?
Ces dames au parfum de lavande. Elles montent leur escalier branlant, tenant bien haut leur faible lanterne, et se demandent l'une à l'autre : "Où est notre navire?"
"an imperial lavender and ivory tapestry brocade coat. " Inspired by the Orient and bordered in sable.
"Chinoiserie", manteau impérial tout en brocards de couleurs lavande et ivoire, inspiré de l'Orient et bordé de zibeline.
"Worn over a pleated tiered gown... in tones of lavender and mauve." " Pagoda...
Il est porté sur une robe plissée, dans les tons lavande et mauve.
It has a sort of faded gentility. It's probably full of lovely old ladies in lavender lace who sit sipping tea and remembering.
Son côté désuet, ses salons pleins de vieilles dames sirotant leur thé en se rappelant.
"Hey Nat," she said to me one day as her closeness and her youthful scent of lavender made me stiff.
"Eh, Nat", m'a-t-elle dit un jour, et son intimité, comme son jeune parfum de lavande m'ont fait raidir.
It was gas blue with lavender beads, $ 265!
Elle était bleu gaz avec des perles lavande. 265 dollars.
Many a rustler has said his prayers when he got a whiff of them lavender bath salts.
Plus d'un voleur a fait sa prière en sentant son parfum lavande.
Lavender, you fool!
Lavande, crétin!
The garden smells of lavender. It's so nice.
Ça sent la lavande, dans le jardin.
If you've turned nose on me, I'll see you in lavender.
Si tu as mouchardé, je te retrouverai à l'ombre.
Some soap, ointment, lavender water... talcum powder, Eno's...
Du savon, de la crème, de l'eau de lavande... du talc, des cachets...
She's wearing a purple and lavender outfit.
Elle porte une veste lavande.
There's a nice smell of lavender about you.
Qu'y a-t-il? - Vous exhalez la lavande.
It's like lavender.
- On dirait de la lavande.