Leak translate French
4,063 parallel translation
They don't want word to leak out that they're not cooperating.
Ils ne veulent qu'il y ait une fuite révélant n'ont pas coopéré.
There's a gas leak.
Il y a une fuite de gaz.
Yeah, well, Dixon called, and there's been a gas leak at the theater, and the equipment needs to come through this Plaza.
Oui très bien, Dixon a appelé, et il y a une fuite de gaz au théâtre, et l'équipement doit venir de cette place.
Now they just have to find the source of the leak.
Maintenant ils doivent juste trouver la source de la fuite
- Yeah. - The gas leak has stopped.
- La fuite de gaz est finie.
The rescue workers got through, and they stopped the gas leak.
L'équipe de secours est venue, et ils ont stoppé la fuite de gaz.
There's a bad leak in room 19.
On va avoir une inondation dans la 19.
There's a leak in the building, Jane.
Il y a une fuite dans le bâtiment, Jane.
she was the leak, Teddy.
Elle était la fuite, Teddy.
Peggy was the leak.
Peggy était la fuite.
If there's a leak, the Vatican must not be linked to the matter. Promise?
Si jamais il y a une fuite, le Vatican ne doit pas avoir l'air d'être mêlé à l'affaire.
Well, Agent Kershaw said there was a leak in his department, so I'm thinking that's how Wo Fat and the Russian mob got on to it.
L'Agent Kershaw a déclaré qu'il y avait une taupe dans son département, donc je pense que c'est comme ça que Wo Fat et que le mafieux russe sont entrés en contact.
Downstairs neighbor complaining about a leak.
Le voisins d'en dessous se plaint d'une fuite.
You think that plumbing van parked across the street from your apartment is there to fix a leak, don't you?
Vous pensez que cette fourgonnette de plomberie Garé à coté de votre appartement est là pour réparer une fuite, n'est ce pas?
Recent polling showing Conrad Grayson within striking distance of embattled incumbent Governor Mark Stoddard, who seems to be fielding one bad campaign leak after the next.
Les récents sondages montrent que Conrad Grayson n'est pas loin de dépasser l'actuel gouverneur Mark Stoddard, qui accumule les fuites de campagne embarrassantes.
- The source of the leak.
- La source de la fuite.
It could be a leak coming from his own operation.
Il pourrait s'agir d'une fuite venant de son propre fonctionnement.
Oh, told Douglas that I had to take a leak.
J'ai dit à Douglas que je devais me soulager.
[Laughs] My guess is it's from a leak in the pipes running into your house.
Je dirais que ça vient d'une fuite des tuyaux à l'intérieur de votre maison.
But unfortunately, you'll have to evacuate your home until the leak is fixed.
Mais malheureusement, vous devrez évacuer votre maison jusqu'à ce que la fuite soit réparée.
There's a fuel leak somewhere.
Il y a une fuite d'essence quelque part.
I have my finger on the leak.
Mon doigt est sur la fuite.
Ma, taking a leak here.
Maman, je suis en train de vidanger là.
You have a leak.
Vous avez une fuite.
I got to take a leak.
J'ai dû prendre la fuite.
So, where are we in the passport security leak?
Alors, où en sommes-nous dans la faille de sécurité des passeports?
You know, I hate to say this again, but I got to take a leak.
Il faut vraiment que j'aille pisser.
I need to take a leak.
Je dois aller au toilette.
"That's why I use new discreet Tampax Radiant featuring their best ever leak guard protection."
"Voilà pourquoi j'utilise le nouveau Tampax Radiant et sa protection anti-fuites améliorée."
Maybe I'll look into that. You gonna leak it to a corporate raider too?
Tu vas aussi donner ça à un prédateur boursier?
You might leak it to anyone.
Tu pourrais la donner à n'importe qui.
Yes, you did, when you let him leak you that video of Ava Hessington, then tried to use it to take over Hessington Oil.
Si vous l'avez fait, en le laissant divulguer cette vidéo d'Ava Hessington, puis en essayant de l'utiliser pour vous emparer de Hessington Oil.
You've fixed the leak all right but he say it's bigger on the inside now. Shhh!
Vous avez réparé la fuite, mais il dit que c'est plus grand à l'intérieur maintenant!
Nobody on the staff would leak it.
Personne de l'équipe n'aurait fuité.
- I'm pretty sure I'm the leak.
- Je suis presque sûre d'être la fuite.
I'm pretty sure I'm the leak.
Je suis presque sûre d'être la fuite.
I'm the leak.
Je suis la fuite.
I'm pretty sure I was the leak.
Je suis presque sure que je suis la fuite.
- I wasn't the leak?
- Je n'étais pas la fuite?
Somehow you got her to kill the piece, so I'll have to leak it to someone else.
tu as fait en sorte qu'elle tue la pièce, donc je vais devoir le fuiter à quelqu'un d'autre.
Wait? And risk another information leak?
Non, je ne veux plus me faire doubler.
So get Mr Khan to confirm a bile leak.
Va chercher M. Khan pour t'assurer que c'est un rejet de bile.
I was taking a leak.
Je pissais un coup.
We no longer have a security leak.
Nous n'avons plus de brèche dans la sécurité.
A local chemical plant sprung a leak years ago.
Une usine chimique a sauté il y a des années.
Yeah, I don't know what the problem is, but I haven't heard anything about a gas leak.
Oui, je ne sais pas quel est le problème, mais je n'ai rien entendu à propos d'une fuite de gaz.
His dog just took a leak.
Son chien vient de pisser.
We can spin it, no problem, but do you know how rd it is to sell a gas-leak story to the city council when a bunch of church windows magically explode?
On peut détourner ça, pas de problème, mais savez-vous combien il est compliqué de vendre une histoire de fuite de gaz au conseil municipal quand plusieurs fenêtres d'une église explosent comme par magie?
I'm gonna go take a leak.
Je vais prendre une pause.
I hear they're calling it a gas leak. Such a pity.
Alors, tu étais en mission, aujourd'hui?
Looks like DPD sprung a leak.
On dirait que la police de Détroit a fuité.